Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин the word is in our database.
Эппин (тĕпĕ: эппин) more information about the word form can be found here.
— Ну, эппин отряд совечӗн председателӗнчен тытӑнар.

— Ну, начнем с председателя совета отряда.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Юрӗ эппин!

Help to translate

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эппин, Трубачёв, учитель ҫинчен каласа пар.

 — Ну, Трубачев, рассказывай про учителя.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ҫӗлесе пар эппин, — Саша хӑйӗн ҫипне каялла хӑвӑрт чӗркесе хучӗ.

— Ну, зашей, — Саша быстро закрутил свою нитку обратно.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Каяр-ха эппин Саша патне.

Ну, пошли к Саше.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эппин юрӗ-ҫке!

Ну и ладно!

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Апла эппин!

Help to translate

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ав мӗн пулса тӑнӑ! — тесе кӑшкӑрчӗ те профессор, пӗтӗм вӑйпа хыттӑн ахӑлтатсах кулса ячӗ: — апла эппин ку мыскарана электричество тунӑ пулать?

— Вот оно что! — вскричал профессор и громко рассмеялся, — так, значит, электричество сыграло с нами эту шутку?

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эппин, вӑл пире улталарӗ пулас?

— Значит, она нас обманула?

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эппин ҫиер! — терӗм эпӗ.

— Так съедим же все, что у нас есть! — воскликнул я.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Чӗртсе яр, эппин ачам.

— Так зажигай.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Апла пулсан, — тетӗп эпӗ, — халех ҫула тухса каяр эппин.

— По крайней мере, — сказал я, — мы тронемся немедленно в путь.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эппин Лиденброк тинӗсӗ пӗр хӗрринчен тепӗр хӗррине ҫитиччен 2400 километра яхӑн тӑсӑлать.

А ширина моря Лиденброка от одного берега до другого достигает, стало быть, шестисот лье.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мӗн палли, эппин, ку?

Что это такое?

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Шӑпи ҫапла пулчӗ, эппин.

Значит, судьба у него такая.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Атя, эппин, чӑтлӑха.

Тогда пойдем в лес.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ан ӗнен, эппин.

Значит, не верь.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апла, эппин, мӗн тӑватӑн пирӗн пахчара?

А чего ты в нашем саду делаешь?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Олькаки, эп, мӗн, уттарам-ха, эппин.

Тетя Ольга, я, это, пойду потихоньку.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эппин, юйла, теҫҫӗ.

А они: «Ну, тогда спой для нас!»

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed