Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗплетрӗ (тĕпĕ: ҫирӗплет) more information about the word form can be found here.
— Тӗрӗс… тӗрӗс… халӗ эпӗ те куратӑп, — ҫирӗплетрӗ капитан.

— Да… да… теперь и я вижу, — подтвердил капитан.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗрелсе кайнӑ Шутенков «Пӗрсе вӗлеретпӗр…» тесе ҫухӑрнине илтсе, гестапо офицерӗ вӗсем патне пычӗ, сутӑнчӑк мӗн каланине вӑл та вырӑсла ҫирӗплетрӗ:

Подошел офицер гестапо и, слыша, как визгливо закричал побагровевший Шутенков: «Расстреляем!..», подтвердил по-русски:

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Каҫхине яла таврӑнма хӑрушӑ, ҫитменнине тата, ывӑнса ҫитнӗ пулин те, пӗр-пӗринчен уйрӑлса каяс килмест, — ҫапла ҫирӗплетрӗ ачасен туслӑхне октябрь уйӑхӗнчи хӑрушӑ та асран кайми пӗр каҫ.

Ночью возвращаться в село опасно, да и ребята чувствовали, что все они устали, и, кроме того, никому не хотелось уходить от товарищей — так снова сдружила их боевая, тревожная октябрьская ночь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс! — чӑнласа ҫирӗплетрӗ Саша, ҫамкине пӗркелентерсе.

— Правда! — с серьезным видом подтвердил Саша, сморщив лоб.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Калаҫаҫҫӗ, — ҫирӗплетрӗ Витюшка, куҫхаршисене пӗрӗнтерсе.

— Переговариваются, — мрачно нахмурив брови, подтвердил Витюшка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫапла, Мускавра ҫав, — ҫирӗплетрӗ Витюшка, малалла тухса тӑрса.

— Да, в Москве, — подтвердил Витюшка, выскочив вперед.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир ҫӗнтеретпӗрех, асатте! — татӑклӑн ҫирӗплетрӗ Ваҫҫук та.

— Мы победим, дедушка! — решительно подтвердил Васек.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тӗрӗс, — ҫирӗплетрӗ Игнат.

— Верно, — подтвердил Игнат.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӑслӑ тунӑ! — ҫирӗплетрӗ Матвеич, ҫӗленине сӳтме тытӑнса — никам та нимӗн те калас ҫук!

— Как надо! — важно подтвердил Матвеич, распарывая подкладку, — комар носу не подточит!

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пӗверӳсене пурне те харӑсах тӳрлетӗн! — ҫирӗплетрӗ Мазин.

— Все свои печенки сразу вылечишь, — подтверждал Мазин.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пурне те тӑвӑпӑр! — ҫирӗплетрӗ Тарасюк отрячӗ.

— Всё сделаем! — подтвердил отряд Тарасюка.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей ашшӗ запас камерӑсене пӑхса тухрӗ, моторӑн свечисене тасатрӗ, тормозне тӗрӗслесе ҫирӗплетрӗ, унтан блокночӗ ҫинче темӗн ҫыркаласа, шутлакаласа, нумайччен горючи тултарчӗ.

Отец пересмотрел запасные камеры, почистил свечи в моторе, проверил и подтянул тормоза и долго заливал в бак горючее, что-то записывая и подсчитывая в своем блокноте.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Вӗри старик, хӑй ҫине шанаканскер, Ҫӗпӗрте те вӑл ӗҫлесе тӗлӗнтерӗ, — ҫирӗплетрӗ хӑй сӑмахӗсене Тужиков.

— Горячий старик, самолюбивый, и в Сибири не подведет, — утверждал Тужиков.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Манӑн пӗр пример пур ӗнтӗ, — ҫирӗплетрӗ хӑй сӑмахне председатель, куҫӗсемпе Сергее шыраса.

— Я уж один пример имею, — твердил председатель, ища глазами Сережу.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Зоя тӗрӗс калать: Лена — улпут вӑл, — ҫирӗплетрӗ Шура.

— Зоя правильно говорит: Ленка — барыня, — скрепил Шура.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Паллах, — ҫирӗплетрӗ Тёма унӑн сӑмахӗсене, — ун сӑмахӗсем чӑнах пулнине кам тавҫӑрса илтӗр-ха?

— Конечно, — поддерживал Тёма, — кто ж догадается принять его слова за серьезные.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ку чӑн та тӗрӗс! — ҫирӗплетрӗ Ставрученкӑн аслӑ ывӑлӗ.

— Да, это верно! — подтвердил старший брат.

XII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ҫапла, вӑл лайӑхскер, — шухӑшлӑн ҫирӗплетрӗ Эвелина, анчах сасартӑк, хӑйне ҫиллессӗн алла илсе, хиврен каларӗ:

— Да, он хороший, — задумчиво подтвердила Эвелина, но вдруг, как-то гневно спохватившись, прибавила резко:

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Нимӗн чухлӗ те! — ҫирӗплетрӗ Алюна.

— Даже и ничуть! — подтвердила Алёнка.

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Тӗрӗс! — хӑюллӑн ҫирӗплетрӗ Митя.

— Точно! — решительно подтвердил Митя.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed