Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилленсе (тĕпĕ: ҫиллен) more information about the word form can be found here.
— Ах, юрӑхсӑр япала, ҫавна эсӗ хӑтланнӑ ӗнтӗ! — ҫилленсе кӑшкӑрса янӑ Зеб.

— Ах ты, негодяй, ведь это твои проделки! — сердито закричал Зеб.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ну, ответлӗр ӗнтӗ, — тенӗ вӑл тата хытӑрах ҫилленсе.

Ну, отвечайте же! — продолжал он с возрастающим раздражением.

LVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе вӑл пуҫне ҫӗклесе, ҫилленсе вӗрсе илнӗ, — вӑл ытла аяла анакан хӑлатсене хӑваласа янӑ.

Время от времени она поднимала голову и злобно рычала: она отгоняла коршунов, когда те низко опускались.

L сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза тата ӑна: «Ман шӑллӑма Морис вӗлернӗ пек шутлаҫҫӗ» тесе каласассӑн, Зеб Стумп ним майсӑр тарӑхса, ҫилленсе кайнӑ.

А когда Луиза сказала ему о том, что Мориса считают убийцей ее брата, он был возмущен до крайности.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хусахсем те ҫилленсе ҫитнӗ, тутарсем ҫине пырса кӗрсе, хӑшӗ алла лекнине йӑлт вӗлерсе тухнӑ.

Озлились и казаки, добрались до татар и, какие попались, всех перебили.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Халӑх ҫилленсе ҫитнӗ те Амулие вӗлернӗ, Ромулпа Рема патшана суйланӑ.

Тогда народ озлобился на Амулия и убил его, а Ромула и Рема выбрал царями.

Рим хули пуҫланни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Кольхаун пит ҫилленсе кайса, шӑлӗсене ҫыртса тӑнӑ, хӑй тытас чӗрчунӑн юнне ӗҫесшӗн сӗмсӗрленсе тапӑннӑ чух чарса лартнӑ тискер кайӑк пек тӑнӑ.

Кольхаун стоял озлобленный, стиснув зубы, как дикий, кровожадный зверь, которому помешали напасть на его жертву.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫилленсе хыттӑн кӗҫенсе, вӑл хӑйӗн ирӗклӗхне пӗтерме тӑрӑшнине кӗретех хирӗҫ пулнине палӑртрӗ.

Пронзительное, злобное ржанье выразило явный протест против посягательства на ее свободу.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Упа тем пек ҫилленсе ҫитнӗ; унӑн татах кӑшласси килнӗ, анчах, халӑх нумаййине курса, вӑл пыма хӑрарӗ.

Медведь остервенел, — хотелось ему еще погрызть, да увидал, что народу много, испугался.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ача тем тӗрлӗ ҫилленсе ҫитнӗ.

Но мальчик очень раззадорился.

Шыва сикни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах асанне мана ҫилленсе: «Асту, ан кӑшкӑр, хӗнӗп ак», — терӗ.

Но бабушка рассердилась на меня и сказала: «Молчи, а то побью».

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑйсем тем пек ҫилленсе ҫитнӗ.

И рассерженными лицами.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тарӑхнипе ҫилленсе кайса, Дик Сэнд хуралҫӑ ҫине сиксе ӳкрӗ.

Вне себя от гнева Дик Сэнд бросился на надсмотрщика.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӗҫӗнче те, кӗнцелерте, шутпа шӑкӑлтаттарса ларнӑ чухне (шӑтавут-ҫке-ха ман Куля) тарӑхмаллисем тупӑнкалаҫҫӗ, теҫҫӗ те, хушӑран — ҫилленсе ҫӑвар та уҫмасть, тет.

И на работе, в канцелярии, когда считаешь на счетах (Куля же у меня счетовод), говорят, возникают раздражения, иногда — а он рта не раскроет, когда злится.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Ильинична ҫилленсе тӑчӗ:

Мария Ильинична вскочила, возмущенная:

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эпӗ сире ан туртӑр тесе ыйтнӑ пулӑттӑм, — табак тӗтӗмне анне тӳсеймест, — терӗ Дмитрий Ильич ҫилленсе.

— Я просил бы вас не курить, — серьезно заметил Дмитрий Ильич, — мамочка не выносит табачного дыма.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сӑмавар ҫилленсе чашкӑрса пӗрӗхет, урайне пӑсланакан шыв тӑкӑнса та тулнӑ.

Самовар сердито плескался и фыркал, на полу растекалась дымящаяся лужа.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Тахҫанах хуларан тухса каймалла пулнӑ, — тенӗ тахӑшӗ, питех те ҫилленсе.

— Надо было давно уехать, — сказал кто-то раздраженно.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Каллех вӑрӑ-хурахсем вӗҫсе килчӗҫ, — тенӗ ҫилленсе хӗрарӑмсем; бомба ӳксе ҫурӑлнӑ хыҫҫӑн кашнинчех карчӑксем сӑхсӑхса илнӗ.

— Вот разбойники, прилетели опять, — говорили женщины возмущенно; старухи крестились при каждом особенно громком разрыве.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Бенедикт пичче ҫилленсе тулхӑрсах кайнӑ.

Кузен Бенедикт буквально был взбешен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed