Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрлать (тĕпĕ: юрла) more information about the word form can be found here.
Чижик унпа юнашар тӑрать: «Сезам, уҫӑл! Сезам, уҫӑл!» тесе юрлать.

А Чижик стояла рядом и подпевала: «Сезам, отворись! Сезам, отворись!»

Каллех // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манька, Миша умӗнче ташлакаласа, юрлать:

А Манька уже пританцовывает перед Мишей:

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Манька сиккипе ҫӳрет, хӑрах ура ҫинче сикет, пӗр вырӑнта ҫаврӑнать, кушак пек макӑрать, автан пек авӑтать, шапа пек сикет, пӳрт ҫинче кушаксем мӗнле ҫапӑҫнине кӑтартать, юрлать.

Манька скакала, прыгала, вертелась колесом, она мяукала, кукарекала, прыгала, как лягушка, показывала, как дерутся коты, пела песни.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна ҫав тери хурлӑхлӑ юрлать, Чижикӑн тутисем чӗтреме тытӑнчӗҫ.

Власьевна поет так грустно, так грустно, что у Чижика начинают дрожать губы.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах хай пит лайӑх юрлать.

Но зато очень хорошо поет!

Пысӑк ҫемьен пӗчӗк хуҫи // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Савӑнӑҫлӑ хӗр, пӗрмай юрлать.

Веселая, все песни поет.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тата пӗр-пӗччен сасӑ ялта хӑлхаран кайми йывӑррӑн «Степка Разин» юрра юрлать.

Еще одинокий человеческий голос внизу назойливо нудно пел «Стеньку Разина».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Старик каланӑ: «Манӑн унта ача пур, ҫавӑ сухалать, вӑл юрӑ та юрлать», — тенӗ.

А старик говорит: «У меня там мальчик пашет, он и песни поет».

Липпунюшка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Юрлать те юрлать вара лашлатса ӳкиччен.

И на песни его тянет.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пианино ҫаплах чаплӑн, хӑватлӑн юрлать; пӳртри япаласем те, стенасем те юрланӑн туйӑнаҫҫӗ.

А пианино поет торжественно, мощно; кажется, в доме поют все вещи и стены.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кам юрлать капла? — ыйтрӗ исправник.

— Кто это поет? — спросил исправник.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чепчен ҫаплах катӑркасӑн ҫинҫе вӑрӑм турачӗ тӑрринче ҫаврӑна-ҫаврӑна хӑйӗн чичӳне юрлать.

Малиновка вертится на длинной игле боярышника и продолжает свое «тьюить».

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ашшӗ вара, чӗркуҫҫийӗсене аллипе тытса, умӗнче ларакан икӗ Машенька ҫине пӑхать, хӑйне хӑй ҫамрӑкла туйса, кӑмӑлтан юрлать.

И он, обхватив руками колени и глядя на сидящих перед ним двух Машенек, поет задушевно и молодо.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ку юрра атте ялан юрлать, — терӗ Саша.

— Эту песню всегда поет папа, — ответил Саша.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Саша ку йӗркесене уйрӑмах йыхравлӑ юрлама пӗлет, Володя, пур тӗлӗшпе те пиччӗшӗ пек пулма тӑрӑшаканскер, ун ҫине пӑхса, унпа тата аппӑшпе пӗрле пӗтӗм сассипе хыттӑн юрлать:

У Саши они звучали особенно призывно, и Володя, старавшийся во всем подражать брату, вместе с ним и сестрой громко пел:

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вуннӑри Володя Рылеевӑн ҫак йӗркисене лайӑх пӗлет, вӗсене ашшӗ час-часах юрлать.

Десятилетний Володя хорошо знал эти стихи Плещеева, которые так часто напевал отец.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗнлерех илемлӗ юрлать анне!»

Как хорошо поет мама!..»

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ юрлать:

Мама поет:

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑй малаллах юрлать:

А сама продолжала петь:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аллине турчка тытнӑ Люба кӑмака умӗнче вӑрӑммӑн тӑсса, шӑппӑн юрлать:

Люба с кочергой в руках перед печкой тихо и протяжно запела:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed