Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑппӑн the word is in our database.
шӑппӑн (тĕпĕ: шӑппӑн) more information about the word form can be found here.
Унчченех куркаланӑ ҫӗвӗҫ чаплӑ Григорьев иккенне нумайӑшӗ паян тин пӗлнӗ, ҫавӑнпа пурте темӗн кӗтсе ун ҫинелле шӑппӑн пӑхаҫҫӗ.

Некоторые только сегодня узнали, что портной — это и есть знаменитый на всю округу солдат Григорьев, и потому в ожидании чего-то важного глядели на него.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урамра хура мӗлкесем шӑппӑн ирте-ирте каяҫҫӗ, чаранса итлесе тӑраҫҫӗ.

По улицам скользят молчаливые тени, останавливаются, прислушиваются.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӗлӗм туртаҫҫӗ, шӑппӑн пӗр-пӗринпе калаҫаҫҫӗ.

Раскуривают трубки, негромко перебрасываются словами.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сулхӑнта шӑппӑн ларакан чанасемпе кураксем ҫӑварӗсене карнӑ.

Одуревшие от жары галки и грачи сидят с раскрытыми клювами.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Такам шӑппӑн макӑрни илтӗнчӗ.

Кто-то негромко всхлипнул.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урнӑ халӑх та шӑппӑн, шӑлне ҫыртса хӗнет.

Разъяренный люд, одурев от этой тишины, тоже молча, стиснув зубы, бил и бил злодея…

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Гос-по-дин пристав, — терӗ вӑл шӑппӑн кашни сӑмаха сыпӑкӑн-сыпӑкӑн пайласа.

Он подошел к приставу и, чеканя каждое слово, сказал: — Гос-по-дин пристав.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урам хушшинче киле таврӑнман ӗнесем шӑппӑн утса ҫӳреҫҫӗ.

Слышно, как по улице бродят не вернувшиеся домой коровы.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Михапар шӑппӑн утать.

А Мигабару, похоже, все нипочем: дышит ровно, ступает легко…

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем шӑппӑн, чӗнмесӗр утаҫҫӗ.

Люди идут молча, настороженно.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Утса ҫити-ҫитми, курӑни-курӑнми тенӗ пек, ҫынсем шӑппӑн Яриле картишне пуҫтарӑнаҫҫӗ, Ухтиван хыҫҫӑн ҫенӗке, пӳрте кӗреҫҫӗ.

След в след шли за ним до самого дома, вошли во двор, в сени, в дом.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пурте шӑппӑн калаҫаҫҫӗ, ачасене выляма чараҫҫӗ…»

Все шепчутся, ребятишкам, вон, даже играть не дают…

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ачасем шавлама чарӑнчӗҫ те шӑппӑн килӗсене саланчӗҫ.

Мальчишки разом смолкли и нехотя разбрелись по домам.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Пурнӑҫ вӑл йӑпӑлтан пулӑ пекех, — тет вӑл шӑппӑн ывӑлӗ ҫине пӑхмасӑр.

— Жизнь — она как рыба-голец, — тихо говорит Яриле, не глядя на сына.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем шӑппӑн, унталла-кунталла пӑхкаласа калаҫаҫҫӗ.

Тихо, с оглядкой, говорят люди.

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ытла та хитре эсӗ, Савтепи, — тет вӑл шӑппӑн, хӗр сӑмахне илтмен пекех.

— Какая ты красивая, Савдеби! — сказал он тихо, будто не слыша слов деушки.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Фельдъегерь шӑппӑн хирӗҫ чупса иртрӗ.

Навстречу неслышно сбежал фельдъегерь.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑппӑн шурӗҫ ялалла Парӑн-парӑн лашапа…

Help to translate

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ватӑ карчӑк-амӑшӗ Шӑппӑн итлесе ларать.

Help to translate

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Шӑппӑн тӑрать сӗм вӑрман Нарспи чунне хӑратса.

Help to translate

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed