Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртарӗ (тĕпĕ: чӑмӑрта) more information about the word form can be found here.
Петя тутисене чӑмӑртарӗ.

Петя подобрал губы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Петя каллех аллисене чӑмӑртарӗ.

Петя вновь сжал кулаки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Петя тенкел ҫине ларчӗ, аллисене ҫиллес чӑмӑртарӗ.

Петя устало бросился на стул, гневно сжал кулаки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ырлатӑп, — хӑйӗн помощникӗн аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ Андрей Николаевич.

— Поздравляю, — потряс Андрей Николаевич руку своему помощнику.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл Ольӑна тата хытӑрах чӑмӑртарӗ те шӑпланчӗ.

Он еще крепче прижал к себе Олю и молчал.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл тата тепре сарлакан, чат америка ҫынни пек, Дик Сэндӑн аллине тытса чӑмӑртарӗ.

Он еще раз размашисто, чисто по-американски, потряс руку Дику Сэнду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Сире те ырӑ сунатӑп, ҫамрӑк тусӑм! — терӗ те вӑл, ҫывӑхарах пырса, Дик Сэнд аллине ҫирӗппӗн чӑмӑртарӗ.

— Добро пожаловать вам, юный друг! — сказал он и, подойдя поближе, крепко пожал руку Дику Сэнду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл аллинчи ҫырӑва чӑмӑртарӗ.

Он сжал письмо.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Саша Аньӑпа Володьӑна хулпуҫҫийӗсенчен тытрӗ те хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ, унтан, пӗрин ҫинчен теприн ҫине пӑха-пӑха, пӑлхансарах каларӗ:

Саша, обхватив за плечи Аню и Володю, привлек к себе и, переводя глаза с одного на другого, взволнованно ответил:

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл Уэлдон миссис патне пычӗ те: «Ан хӑрӑр! Эп кунта! Сирӗнпе эпӗ юлтӑм!» — тенӗн, ун аллине тытса чӑмӑртарӗ.

Он подошел к миссис Уэлдон и пожал ей руку, как бы говоря: «Не бойтесь! Я здесь! У вас остался я!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вара пӗчӗк Джек, хӑйпе хӑй ҫав тери кӑмӑллӑскер, хӑйӗн тусӗ Геркулесӑн аллине ҫирӗппӗн тытса чӑмӑртарӗ.

И маленький Джек, очень довольный собой, крепко потряс руку своего друга Геркулеса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дубов Ковалев патне пырса тӑчӗ, унӑн типӗ те вӗри аллине хыттӑн тытса чӑмӑртарӗ.

Дубов подошел к Ковалеву, крепко пожал его сухую горячую руку.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лешӗ вара, унӑн аллине хӑвӑртрах ярса тытса, хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Тот схватил ее, крепко сжал.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Наташӑн имшеркке аллине вӑл каллех хӑйӗн вӗри те вӑйлӑ аллипе чӑмӑртарӗ, ӑна ҫапла асӑрхаттарчӗ:

Он снова своей сильной горячей рукой пожал худенькую руку Наташи и предупредил:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн куҫӗсем ялтӑртатса ҫуталчӗҫ, чышкисене тата хытӑрах чӑмӑртарӗ.

Глаза у Саши сверкнули, он крепко сжал кулаки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша нӑтӑртатакан шурӑ юр чӑмӑрккине ывҫипе чӑмӑртарӗ.

Саша сжал в кулаке скрипящий белый комочек снега.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Капитан Саша аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Капитан, крепко пожал Саше руку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Сывӑ-ха! — нимӗҫ тумӗ тӑхӑннӑ ҫын, вырӑсла таса калаҫаканскер, питӗ кӑмӑллӑн ответлерӗ, Саша аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ.

— Здравствуй! — на чистом русском языке дружелюбно ответил человек в немецкой форме и крепко пожал Саше руку.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташӑн сивӗнме пуҫланӑ ҫемҫешке аллине тытса чӑмӑртарӗ.

Он схватил мягкую, теплую руку Наташи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан Ваҫҫука хулпуҫҫинчен тытса чӑмӑртарӗ:

Потом порывисто сжал плечи Васька:

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed