Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

упраса (тĕпĕ: упра) more information about the word form can be found here.
Ку вӑл вӗсен куҫӗсемпе пирӗн ҫине Тӑван ҫӗршыв пӑхать, вӑл пире хӑйӗн чысӗпе никама пӑхӑнманлӑхне упраса хӑварма хушрӗ.

То смотрит на нас их глазами сама наша Родина, которая поручила нам отстоять ее честь и независимость.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эп вӗсене ҫав тери упраса, ҫул ҫинче тӑкса ярас мар, ӳкерсе ҫухатас мар, тесе илсе килтӗм…

— Я их так бережно нес, чтоб не пролить, не обронить на дороге.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпир ҫакӑн пек ҫынна упраса хӑвармасан — пирӗн влаҫ мухтамӗ пире.

Не похвалит нас наша власть, если мы такого человека не сберегем.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн ашшӗ, Тарас, хамӑрӑннисем килессе кӗтсе илессишӗн пурӑнчӗ, ҫавӑн пиркиех асапсем тӳссе, кил-йышне упраса усрама тӑрӑшрӗ.

Отец его, Тарас, жил и терпел муки и берег семью ради того, чтоб дождаться прихода наших.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хисеп грамотипе культура учрежденине музей ӗҫне аталантарма пысӑк тӳпе хывнӑшӑн, чӑваш хаӑхӗн культура эткерлӗхне упраса хӑварассипе тата сарассипе ҫине тӑнӑшӑн хавхалантрас тенӗ.

Почетной грамотой учреждение культуры было решено поощрить за большой вклад в развитие музейного дела, заботу о сохранении и распространении культурного наследия чувашского народа.

Наци музейне Чӑваш Республикин Хисеп грамотипе чыслама йышӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28377.html

Епле упраса хӑварас вӗсене, епле упраса хӑварас?

Как уберечь, как уберечь их?

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем пуринчен те мӑшкӑллаҫҫӗ — Ефросинья тӗнӗнчен те, Антонинӑн хуйхинчен те, Лиза-Луизӑн ҫамрӑклӑхӗнчен те, унӑн ҫӳҫ пайӑркисенчен те; вӗсем пурне те таптаҫҫӗ, упраса хӑварма пӗлмесен, вӗсем Настяна та, Лёнькӑна та, пӗчӗк Марийкӑна та таптаса тӑкма пултараҫҫӗ, — хӑйсен таканлӑ аттисемпе чуна таптаса лӑпчӑтӗҫ те, иртсе кайӗҫ…

Они над всем издеваются — над Евфросиньиной верой, и над Антонининым горем, и над молодостью Лизы-Луизы, и над ее локонами; они все топчут, они и Настю растопчут, если не уберечь, и Леньку, и маленькую Марийку, — раздавят душу каблуками своих кованых сапог и пройдут…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Профессор шучӗпе, шӑпах ҫакна пула «чӑваш халӑхӗ хӑйне халӑх пек сыхласа хӑварма пултарнӑ, мирлӗ ҫӗрте пурӑнма пуҫланӑ, наци культурипе чӗлхе хайнееверлӗхне упраса хаварнӑ».

По мнению профессора, именно в результате этого события «чувашский народ сохранил себя как народность, начал жить и хозяйствовать в мирных условиях, сохранил самобытную национальную культуру и язык».

Димитриев профессӑрӑн «чӑвашсен трагедине» халалланӑ ӗҫӗ пичетленсе тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Юстици пӗрре вӑй илнӗ тӗрӗсмарлӑхсене упраса тӑрать.

Правосудие есть освящение установившихся несправедливостей.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Обществӑри йӗркене упраса тӑракан ҫыннӑн показанине вӑл закон вырӑнне хурать, ҫын показанийӗ ҫине пӑхнӑ пек пӑхмасть вӑл ун ҫине, ҫыннинчен аякка пӑрӑнса каять, ун ҫинчен вӑл метафизикла шухӑшлать, уншӑн пулсан, вӑл ҫын мар, пӗр-пӗр номер кӑна, идеаллӑ полици категорийӗ ҫеҫ.

Он полагает неопровержимым свидетельство стража порядка, отвлекаясь от его человеческой природы и метафизически понимая его как номер по списку и как категорию идеальной полиции.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Ҫук, паллах ӗнтӗ, йӗркене упраса тӑракан хуралӑн пӗчӗкҫеҫ, анчах ҫав тери хаклӑ ӗҫӗсене йышӑнмасӑр тӑма пултараймастӑп эпӗ.

— Нет, конечно, я не могу не признавать тех скромных и драгоценных услуг, которые оказывают стражи порядка.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Жером Крэнкбиль разносчик, хӑйне обществӑри йӗркене упраса тӑракан хурала кӳрентернӗшӗн исправительнӑй полици судне илсе кайсан, закон пурне те тума пултарнине ӑнланса илнӗ.

Жером Кренкебиль, зеленщик, познал власть и силу закона, когда его за оскорбление представителя властей препроводили в исправительную полицию.

I // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Пролив урлӑ каҫакан ҫула кирек мӗнле майпа та упраса хӑвармалла.

Любой ценой надо спасать переход через пролив…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Панкова упраса хӑварайманнишӗн, ӑна пӗр-пӗччен тӑратса хӑварнишӗн ытти коммунистсене те, Умарӑна та ӳпкелерӗм.

Я упрекал Умару и других коммунистов, что они не уберегли Панкова, оставили его одного.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурлӑха упраса тата шута илсе тӑрас ӗҫе Роговпа пӗрле часах йӗркене кӗртрӗҫ.

Они с Роговым быстро навели порядок в учете и хранении ценностей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла, ывӑла упраса хӑвараймарӑм эпӗ, упраймарӑм!

Да, не уберегла я сына, не уберегла!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шурӑмпуҫ килнӗ вӑхӑтра Артамонов ҫул ҫине тухрӗ, хӑйӗн чӗринче вӑл ҫав ҫепӗҫ лӑпкӑлӑха, кӑмӑллӑ тирпейлӗхе тата ҫав тирпейлӗхе тунӑ хӑмӑр куҫлӑ, лӑпкӑ та хытанкка хӗрарӑмӑн ырӑ сӑнарне ӑшшӑн упраса илсе кайрӗ.

На заре Артамонов уехал, бережно увозя впечатление ласкового покоя, уюта и почти бесплотный образ сероглазой, тихой женщины, которая устроила этот уют.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑна урӑххи — Петр унӑн хӗрӗ умӗнче хӑйне хӑй мӗнле ӑнланмалла мар, ытла типпӗн, ҫав вӑхӑтрах упраса тата, унтан та ытларах, кӗвӗҫнӗ пек тыткалани ҫеҫ кӑштах пӑшӑрхантарчӗ.

Её несколько тревожило непонятное, сухое, но бережное и даже как будто ревнивое отношение Пётра к дочери.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл, Кузьма Кузьмич, килте ӳссе ҫитӗннӗ Сальери, ӑна, Ковшова упраса хӑварма, асӑрхаттарма тивӗҫ.

Он, Кузьма Тополев, доморощенный Сальери, обязан предостеречь, предупредить его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Епле тӗлсӗр пулса тухать: ҫын сана ҫав тери хаклӑ тата эсӗ ӑна пӗтӗм инкекрен те упраса хӑварма пултаратӑн, ҫапах та санӑн хутшӑнма тивӗҫ ҫук.

Ведь как нелепо: дорог тебе человек и ты способен уберечь его от всего плохого, но не имеешь права вмешиваться!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed