Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

путнӑ (тĕпĕ: пут) more information about the word form can be found here.
Уҫӑ ҫӗртех, апат такани ҫывӑхне; пӗр ушкӑна чӑмӑртаннӑ та какаксемпе нарт-нартсем, пуҫӗсене ҫунаттисем айне хурса, каҫ серепине путнӑ.

На открытом месте, ближе к кормушке; собрались в группу и только покрякивает и слегка гогочут, положив головы под крылья, погрузились в ночь.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Инҫетри ҫыран тахҫанах ӗнтӗ тӗтре айне, ҫывхарса килекен каҫ ӗнтрӗкӗпе сирпӗнчӗксем айне путнӑ.

Дальний берег давно утонул в тумане, брызгах и сумерках приближавшегося вечера.

I // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Хут ҫине вӑл ик куҫпа путнӑ, явнӑ урине: «Пытанасчӗ приказпа циркулярӑн хӳтлӗхне…»

Влип в бумажки парой глаз, ног поджаты циркуля: «Схорониться б за приказ… Спрятаться б за циркуляр…»

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Вӑл тарӑн шухӑша путнӑ.

Плотный черный мрак закутал его с головой, как плащ.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Лейка шыва путнӑ.

Футляр пошел на дно.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Унӑн корми ҫӳлелле ҫӗкленнӗ, вӑл путнӑ вырӑнта хура кӑмрӑк тусанӗ стена пек тӑнӑ.

Его корма высоко поднялась над водой, и над ней стояла стена черной угольной пыли.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пароход путнӑ.

Пароход тонул.

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Аня ҫеҫ беседкӑра, кӗнеке ӑшне путнӑ, экзамена хатӗрленет.

Только Аня в беседке зарылась в книги, готовится к выпускным экзаменам.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пысӑках мар пулас вӑл, йӑлт йӑмрасем айне путнӑ.

Кажется, она небольшая, вся скрыта под ветлами.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Борт ҫумӗнчи хунарсен ҫути аяккалла ӳкнӗ, карап палубп тӗттӗмлӗхе путнӑ.

Фонари ходовых огней были обращены к горизонту, и палуба судна оставалась погруженной в темноту.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл йӑлтах ӗҫе путнӑ, ҫавӑнпа карап сиккеленмест, курспа пӗр тикӗс пырать.

Он весь — сосредоточенность и внимание, поэтому судно не рыскает, а идет прямо по курсу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗн пулчӗ-ха йытта? — ыйтрӗ Халл капитат, путнӑ карап борчӗ патне сӑмси енчен ҫаврӑннӑ май.

— Что с собакой? — спросил капитан Халл, когда шлюпка огибала корму судна, чтобы пристать со стороны борта, погрузившегося в воду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нар ҫинче выртакан аманнӑ боецсем тарӑн ыйха путнӑ.

Раненые бойцы, лежавшие на нарах, погрузились в глубокий сон.

Эпилог // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗр тӗпне путнӑ тейӗн… — терӗҫ Славкӑпа Костя, ҫав шанчӑксӑр ҫынна сӑнама хушнӑскерсем, айӑпӗсемшӗн именсе.

Словно сквозь землю провалился… — смущенно оправдывались оставленные для наблюдения Славка и Костя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӳллӗ те чӑнкӑ Ока хӗрринче сарӑлса ларакан пысӑк мар хула пӗтӗмпех йывӑҫ айне путнӑ.

Небольшой городок, раскинувшийся на высоком обрывистом берегу Оки, утопал в зелени садов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах та хӑйӗн шухӑшне путнӑ Макитрючиха нимӗн те чӗнмерӗ.

Но Макитрючка, погруженная в свои мысли, не ответила.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗтре ӑшӗнче хусканмасӑр тӑракан ҫӳлӗ тирексем курӑнса кайрӗҫ, тӑвайккинче чиесем ӑшне путнӑ, утар вӗлтлетсе юлчӗ…

Выросли из тумана неподвижные высокие тополя, мелькнула на пригорке утонувшая в вишняке пасека.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл путнӑ та эпӗ ӑна туртса кӑлартӑм.

Он тонул, а я его вытащил!

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Путнӑ ҫын, анчах ура ҫине таптать! — мӑкӑртатрӗ Гузь.

— Утопленник, а на ноги лезет! — проворчал Гузь.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ну, путнӑ ҫын ӗнтӗ, урӑх нимӗн те мар!

Ну, утопленник, да и все!

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed