Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑп (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
— Эсир сывалсанах сире вӗҫме илсе каймашкӑн сӑмах паратӑп, — кулса ячӗ Готорн.

— Обещаю вам устроить полет, когда вы поправитесь, — засмеялся Готорн.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапах та эпӗ сире кунта, сӗтел ҫинче, выртаканнине кӑна паратӑп.

Однако я дам вам только то, что здесь на столе.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем чӑн-чӑннисем тӗк — эпӗ вӗсене сире укҫа вырӑнне паратӑп.

Если они настоящие, я охотно отдам их вам вместо денег.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ ӑна сирӗн ҫак ӗҫӗр йӗрӗнтернине туйнине паратӑп.

Я дам вам их из чувства отвращения к вашим действиям.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах эпӗ сире хамӑн ирӗкӗмпех укҫа паратӑп.

Но я дам деньги вам добровольно.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева, эпӗ сана вӑхӑт тупса пӗтӗмпех каласа паратӑп, анчах паян мар!

Ева, я как-нибудь все расскажу тебе, но не сегодня.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тӗрмене Бутлера сигара, эрех, чечек ярса паратӑп.

— Я пошлю Бутлеру в тюрьму сигар, вина и цветов.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Таврӑнсанах каласа паратӑп!

— Когда вернетесь, я расскажу!

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ… — пуҫларӗ Бутлер; халӗ вӑл кӑмӑллах мар сцена йывӑрлӑхне тӳссе ирттернипе ҫырлахать ӗнтӗ, ҫакӑн тӗшши вара ун ҫине тӗшӗрӗлсе аннӑ малашлӑх — тӗрме, — эпӗ пӗтӗмпех каласа паратӑп, мӗншӗн тесен унсӑрӑн Геза мӗншӗн вӗлернине ӑнланма йывӑр.

— Я решил, — начал Бутлер, когда сам несколько освоился с перенесением тяжести сцены, целиком обрушенной на него и бесповоротно очертившей тюрьму, — я решил рассказать все, так как иначе не будет понятен случай с убийством Геза.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире каласа паратӑп.

Я вам расскажу.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ паянах уйӑрма хут ҫырса паратӑп.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эпӗ хама пӗтӗмпех сана паратӑп, парнелетӗп.

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ял адресне те паратӑп.

Help to translate

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Эпӗ сире тинӗсре мӗн пулса иртни ҫинчен пытармасӑр каласа паратӑп, анчах — Гель-Гьюра.

Я только обещаю вам не скрыть ничего, что было на море, и сделаю это в Гель-Гью.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сӑмах паратӑп: эсир ӳкӗнетӗрех.

Даю слово, что вы раскаетесь.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Сире, паллӑ мар пӗлтерӗшпе чупса кӗнӗ, ҫапах та чӑн-чӑнах пӗччен хаваслӑхпа мана хаваслантарнӑ паллӑсемпе кӳлепесем, — эсир ҫухалса ирӗлсе ҫухаличчен хамӑн Чӑна тухманлӑхӑн тутӑхне шанса паратӑп.

«Вам, знаки и фигуры, вбежавшие с значением неизвестным и все же развеселившие меня серьезным одиноким весельем, — пока вы еще не скрылись — вверяю я ржавчину своего Несбывшегося.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавӑнпа эпӗ хамӑн хресна хӗре 25-рен иртиччен ҫуратма канаш паратӑп.

Help to translate

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

— Эпӗ сире татах паратӑп, — хӗр лаши еннелле ҫаврӑнчӗ те Горн кӗсйине темиҫе ҫимӗҫ йӑпӑр-япӑр чиксе хучӗ.

— Я дам вам еще, — она повернулась к лошади и проворно сунула в карман Горна несколько штук.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Колонире кам та кам юн шӑршине пӗлмест — ку эпӗ; йӑваш-кунӗскер тата — сӑмах паратӑп: тӗнчере чи йӗркеллӗ ҫын.

Если кто из колонии не нюхал крови, так это я, безобидный и, даю слово, самый порядочный человек в мире.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эстер, — терӗ вӑл тӑпӑртатма чарӑнмасӑр, — эпӗ йӑрӑм-йӑрӑм юбка нумай-нумай тупатӑп та пӗтӗмпех сана килсе паратӑп.

— Эстер, — сказал он, не переставая топтаться, — я хочу набрать много полосатых юбок и все принесу тебе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed