Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответлерӗ (тĕпĕ: ответле) more information about the word form can be found here.
Ан пӑшӑрхан… — нимӗн те пулман пек ответлерӗ Павӑл, ҫаплах тинкерсе.

Не волнуйся… — равнодушно ответил Павле, продолжая вглядываться в темноту леса.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Виҫҫӗртен те ытла! — ответлерӗ вӗсенчен пӗри.

Больше трехсот! — ответил один из бегущих.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тӑххӑр! — ответлерӗ лешӗ Уча ҫине пӑхмасӑрах.

— Девять! — ответил тот, не глядя на него.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе! — ответлерӗ Джурдже.

— С новым годом! — ответил Джурдже.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсемпе четниксем сана тӳремлӗхре хӑвалас пулсан, вара эпӗ санран мӗн тума кирли ҫинчен ыйтнӑ пулӑттӑм, — ответлерӗ хӗрлӗ ҫӳҫли.

Вот поджарили бы тебя немцы и четники на равнине, тогда я спросил бы тебя, куда идти, — заметил рыжий.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кунтан нихӑш еннелле кайма та ҫук, куратӑн пуль, ҫавӑрса илнӗ пире! — ответлерӗ ӑна хресчен тумне тӑхӑннӑ хуратутлӑрах хӗрлӗ ҫӳҫлӗ ҫамрӑк.

Отсюда идти некуда, мы окружены! — ответил ему рыжий веснушчатый паренек в крестьянской одежде.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эх, ывӑлӑмсем, ҫут тӗнчере юханшывсем юхма чарӑнмасӑр тӗрӗсмарлӑх та пӗтмест ӗнтӗ ҫав, — ответлерӗ Йевта.

— Эх, сыны мои, пока реки текут, до тех пор будет неправда на свете, — заметил Евта.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем патне килнӗ пулсан, чун кӑна мар, ӑс та пур ӗнтӗ, — ответлерӗ Никола; вӑл йытта пуҫӗнчен ачашларӗ, партизансем Крушеваца кӗрсен хӑй мӗн тӑвасси ҫинчен пынӑ сӑмахне малалла тӑсрӗ…

Раз уж он попал к партизанам, так у него не только душа, но и ум есть, — заметил Никола и, ласково потрепав пса по шее, продолжал рассказывать о том, что он будет делать, когда они войдут в Крушевац…

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл сана, упшура, манӑн укҫаран кашни шӑматкунах ман чуна асӑнмалӑх уйӑрса парӗ, вара эсӗ ку тӗнчере вӑтӑр ҫул хушшинче тӑраниччен ҫименнине ҫисе тӑранӑн, — ответлерӗ Джурдже Николӑна.

На мои деньги он тебя, убиенного, каждую субботу поминать будет, чтобы ты хоть на том свете наелся, если не мог за тридцать с лишним лет набраться на земле, — отвечал Джурдже Николе.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл нимех те мар… — ответлерӗ Павӑл.

— Пусть, — ответил Павле.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та илме пултараймастӑп, — ответлерӗ те Павӑл, пӳртрен тухрӗ.

Просто не хочу, — ответил Павле и направился к выходу.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫывӑрма май ҫук, — ответлерӗ авиацире наредник пулнӑ Аца, кӗркунне Недичӑн полевой жандармерийӗнчен партизансем патне тарса килнӗскер.

Не спится, — ответил Аца, бывший фельдфебель авиации, осенью перебежавший к партизанам из недичевской полевой охраны.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эсӗ пулас ӑрушӑн ан тӑрӑш-ха! — ответлерӗ ӑна Джурдже, унӑн отрядри чи ҫывӑх тусӗ.

— Не заботься о потомстве! — ответил Джурдже, его лучший друг.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапӑҫатпӑр! — хӗрӳллӗн ответлерӗ те Уча, тӑчӗ; ҫак вӑхӑтра колонна пуҫӗ вӗсем патне ҫитрӗ.

Драться надо, — с раздражением ответил Уча и поднялся, потому что голова колонны поравнялась с ними.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Аманнисем чарӑнса колоннӑна пӑснине куратӑн пуль! — кӑмӑлсӑртараххӑн ответлерӗ ӑна хӑйӗн заместителӗ Гвозден, ҫилпе кушӑрканӑ лаптакрах сӑн-питлӗ, ҫил ҫинче час-часах мӑчлатакан симӗсрех куҫлӑ пӗчӗк патвар ҫын.

Видишь — раненые разорвали колонну! — угрюмо ответил его заместитель Гвозден — маленький, коренастый человек с розовым плоским лицом и зелеными глазами, быстро моргавшими на ветру.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кукаҫи каллех кӑшт кулӑшла лӑпкӑн кӑна ҫапла ответлерӗ:

Дедушка опять спокойно и даже чуть-чуть насмешливо ответил:

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Килӗшесех килмест те, анчах ним тума та ҫук, — ответлерӗ Саша.

— Не хочу, а придется, — ответил Саша.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Мӗн тума ҫуртӑр вӑл? — маншӑн ответлерӗ Саша.

— А зачем ему колоть? — за меня ответил Саша.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Кукаҫу, Антон Павлович вырӑнне пулса, программӑна ертсе пычӗ тата ыйтусем ҫине ответлерӗ.

А дедушка, значит, от имени Антона Павловича вел программу и на вопросы отвечал.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ытла вӑрӑм авӑрлӑ кашӑк — хаяррӑн ответлерӗ Косицын, аллине кобура ҫине хурса.

Велика больно ложка, — ответил сурово Косицын, положа руку на кобуру…

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed