Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнрен (тĕпĕ: мӗн) more information about the word form can be found here.
Унӑн ҫинҫе алли-ури, пӗрмаях мӗнрен те пулин ҫакланса, хӑйне те, ыттисене те чӑрмантарнӑ.

Тонкие мальчишеские руки его и ноги цеплялись за все предметы, мешая себе и окружающим.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ниепле те тытма май ҫук офицерӑн портфельне хамӑн пурӑнӑҫра икӗ хут тытса курнӑ чухне мӗнрен кулмалли тупӑнатех.

Было над чем смеяться, второй раз в жизни захватив портфель неуловимого офицера.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эсир мӗнрен хӑраса ӳкрӗр, пан-атамансем?

— Що ж вы робыте, паны атаманы?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ӗҫ мӗнрен пуҫланса кайнине малтан тӗплӗн пӗлмелле, теҫҫӗ.

— Надо, говорят, сначала разобраться, из-за чего заваруха вышла.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Мӗнрен те пулин хӑрасанах вара тарма тӑрать, хӑвӑртрах шыва ҫитсе ӳкесшӗн вӑл, анчах мӗнле анмалла-ха хӑвӑрт?

Испугается он чего-нибудь, надо очень быстро слезть в воду, а быстро-то разве слезешь: ведь сивуч — не горный баран!

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Енчен, сивуч мӗнрен те пулин хӑрасанах, хысак ҫинчен чул пек аялалла чӑмать.

И если он чего-нибудь испугается, то прямо головой вниз, «ласточкой», бросается в воду.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Акӑ сирӗн халь мӗнрен сыхланмалла пулать.

Но вы остерегайтесь вот чего.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫак лаванда пылӗ, Саша инке, мӗнрен тунӑскер вара? — ыйтрӗ Сергей.

— А лавандовый — это, тетя Саша, из чего?

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑшпӗр чухне абонент сахал калаҫнӑшӑн, ҫакӑ мӗнрен килнине чухлаймасӑр, кӳренеҫҫӗ.

Иногда обижаются на немногословность абонента.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнрен хура куҫхаршиллӗ пике мар эсӗ?

Чем не чернобровая дивчина?

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эс пӗлетне мӗнрен хӑрассине?

Ты хоть знаешь, чем оно пахнет?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эп мӗнрен пуҫламаллине те пӗлместӗп.

Я даже не знаю, с чего начать.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мӗнрен?

Help to translate

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗнрен пуҫламаллине пӗлмесӗр, Васька тытӑнса тӑчӗ.

Васька замялся, не зная, с чего начать.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мала кайнӑ ачасенчен тахӑшӗ пӗри асӑрхамасӑр хускалнӑ пирки татӑлса анчӗ, вӑл хӑйӗн паттаккисене аяккалла ывӑтса, винтовкипе, котелокӗпе тата ҫурӑмӗпе хыҫӗнчи кутамкипе кӗмсӗртеттерсе аялалла анса кайрӗ; вӑл хӑйне тӑсса панӑ йӗлтӗртен тытма ӗлкӗреймесӗр пирӗн хушӑранах ярӑнса иртсе кайрӗ; мӗнрен те пулин тытса чарӑнасчӗ тесе, вӑл ҫаплах анаталлах ыткӑнчӗ.

Кто-то из ушедших вперед ребят сорвался: он бросил свои палки, и его потянуло вниз — с винтовкой, котелком, мешком за плечами, он проскользнул между нами, не успев ухватиться за протянутую лыжу, и, изо всех сил стараясь остановиться, неудержимо шел вниз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Мӗнрен кунашкал тӗттӗм пулса ларчӗ?

Отчего так темно сделалось?

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗнрен Тёмӑна сасартӑках аван пулса кайрӗ-ши?

Отчего так вдруг хорошо стало Тёме?

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗнрен хӑраса ӳкрӗн-ха вара?

Чего ты испугался?

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эсӗ, хӑвах куратӑн-ҫке санӑн мӗн чухлӗ инкек пулнине, мӗнле шухӑшлатӑн эсӗ, мӗнрен килчӗҫ ҫавсем?

Ты видишь, сколько горя с тобой случилось, а как ты думаешь, отчего?

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗнрен хӑраса ӳкрӗн? — ыйтрӗ Макҫӑм.

— Что же ты испугался? — спросил Максим.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed