Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мур the word is in our database.
мур (тĕпĕ: мур) more information about the word form can be found here.
— Ҫав кӑна, мур илесшӗ Петро!

— Это он, это Петро проклятый!

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ма ҫунса каймастӑр-ши эсир, мур илесшӗсем!

— А щоб вы сгорели, проклятые!

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вокзала вӑл пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкрӗ вӗт, мур илесшӗ!

Ведь он же, проклятый, весь вокзал разворошил!

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ут ӗнтӗ, кутӑн шуйттан, ут, мур илесшӗ! — кӑшкӑрать ача ун ҫине.

— Та иди, бисова душа, иди, щоб ты здох! — покраснев от натуги, кричал на него мальчишка.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ш-ш, мур пуҫӗ!

— Ш-ш, ты, проклятая!

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мур илесшӗ!

Help to translate

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ытла та чее, мур, — терӗ ман юлташ.

— Его шибко хитрый, — сказал мой проводник.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Вӑл, мур илесшӗ, ыр кӑмӑлтан каланӑ ашшӗ сӑмахне итлесшӗн те пулмарӗ.

Не захотел послушать доброго отцовского совета.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ, мур илесшӗ, улӑштарса хунӑ-ҫке?

— Так это ты сделал, черт тебя подери?!

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Мур ачи-пӑчи, таҫта кайса кӗме пултарнӑ», — тесе янахне шӑлкалӗ.

Потрет по обыкновению подбородок и скажет: «И куда подевался этот чертенок?»

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Паян, мур илесшӗсем, пӗтӗмпе те ик ҫӑмарта ҫеҫ тунӑ.

— Нынче всего два яичка снесли, дармоедки!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ай, мур илесшӗне, — терӗ вӑл.

— Ай, черти бы их всех побрали! — ругнулся он незлобиво.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук та, Ильяс та пӳртре ҫук иккен, шӑпӑрлансем тахӑш вӑхӑтра тухса тарма ӗлкӗрнӗ, ашшӗне пӗр-пӗччене пӑрахса хӑварнӑ, чӑн та, мур илесшӗсем иккен.

Но не обнаружил там ни Тимрука, ни Ильяса, — видимо, успели улизнуть в какое-то время, бросили отца одного? эх вы, дети…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тимрук, тӑр-ха тетӗп, мур илесшӗ! — урипе ҫиллессӗн тапрӗ Шерккей.

— Тимрук, да встань же ты, черт бы тебя побрал!.. — Шерккей с силой пнул ногой в банную дверь.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн пурлӑхӗпе ҫӗрне туянасшӑн иккен, мур илесшӗ.

Что собирается скупить его земли и леса, задело за живое.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак мур илесшӗ, мӗнле, вырӑнсӑр килсе тухмӗ-ши, капла пулсан пит аван пек те-ха.

Вот черт, ладно, если дальше повезет, а пока хорошо.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ах, мур ачи! — шӑппӑн каларӗ Светлана ун ҫине хыттӑн пӑхса, унтан сасартӑк ачашшӑн кулкаласа илчӗ те сад пахчинелле утрӗ.

— Ах, чтоб тебя! — негромко сказала Светлана, поведя на него своими строгими глазами, и вдруг, ласково улыбнувшись ему, пошла к саду.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Яланах ун ҫинчен шухӑшлатӑп — тытса илчӗ вӑл мана, мур илесшӗ!

И думаю, и думаю о ней — вот захватила же, окаянная!

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Тӑраҫҫӗ, мур илесшӗсем!

— Стоят, окаянные!

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унсӑрӑн, ав, каҫсем шанчӑклах мар, теҫҫӗ, ҫурт-йӗре вут чӗртсе ярӗҫ-и, выльӑхсене мур парса пӗтерӗҫ-и, сыхланмалла ҫав тесе, канаш пачӗ Шерпике.

А то вон ночи-то какие стоят, чиркнет кто спичкой — и нету ни дома, ни подворья, иль на скотину мору какого напустят… словом, надо остерегаться, посоветовала Шербиге.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed