Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лётчик the word is in our database.
лётчик (тĕпĕ: летчик) more information about the word form can be found here.
Летчик пулма вӗренекенсем хушшинче вӑл тата хӑйӗн ҫирӗп характерӗпе уйӑрӑлса тӑратчӗ.

От остальных учлетов он отличался еще и сильным характером.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчик пулма вӗренекен Валерий вӗренӳ машинине «ҫиппе ҫапнӑ пекех» тӳрӗ тытса пынине курсан, инструктор ӑна пуҫӗпе сулса ырланӑ.

Вскоре инструктор одобрительно кивал головой, когда учлет Чкалов, «как по ниточке», вел учебную машину.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Балет кӑтартмастӑн пуль-ҫке? — кӑшкӑрнӑ инструктор летчик пулма вӗренекенсене.

Балет показываешь? — кричал инструктор то на одного, то на другого учлета.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолет пӗрре кӑна, летчик пулма вӗренекенсем вара нумайӑн пулнӑ: вӑрӑма тӑсӑлса кайнӑ шавлӑ черет «хӳринче» нумайччен кӗтсе тӑма тивнӗ.

Самолет был один, а учлетов много: приходилось подолгу ожидать, стоя в длинном и шумном «хвосте».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӗҫлекенсем ҫителӗклӗ пулман, шкул командованийӗн строительство ӗҫӗсене летчик пулма вӗренекенсене те хутшӑнтарма тивнӗ.

Рабочих рук не хватало, и командование школы было вынуждено привлечь к строительным работам своих учлетов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиацине чунтан юратса пӑрахнӑскер, халӗ вӑл хӑй летчик пулассине чӗреренех шанса тӑнӑ.

Теперь его тяга к авиации была уже сознательной, окрепла уверенность, что он будет летчиком, и хорошим летчиком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫаплах тата лайӑх летчик та пул, хӑвна кунта мӗне вӗрентнине ан ман.

Будь и хорошим летчиком, не забывай, чему тебя здесь учили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий летчик пулма ӗмӗтленнине те пӗлнӗ вӑл.

От Валерия он знал о его мечте стать летчиком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн летчик пулас ӗмӗчӗ аталансах пынӑ.

Желание стать летчиком возрастало.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл летчик пулмах ҫуралса ӳснӗ ҫын пулнӑ, хӑй валли летчик-испытателӗн йывӑр та ответлӑ ӗҫне суйласа илнӗ.

Он был прирожденный летчик и избрал себе трудный и ответственный путь летчика-испытателя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хавхалантарас шутпа, авиапаркра ӗҫре мала тухнӑ ытти работниксемпе пӗрле, ӑна Борис Илиодорович Россинский летчик патне ытла пахах мар, анчах вӑл вӑхӑтра хаклӑ шутланнӑ парне — хӑйсем тунӑ зажигалкӑ памашкӑн янӑ.

В виде поощрения его послали вместе с другими отличившимися работниками авиапарка преподнести летчику Борису Илиодоровичу Россинскому скромный, но ценный по тем временам подарок — зажигалку собственного изделия.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пирӗн тапхӑрти аслӑ летчик вырӑнне пиншер-пиншер «чкаловецсем» тӑчӗҫ, вӗсен шучӗ малалла та ӳссех пырӗ.

Многие тысячи «чкаловцев» пришли и еще придут на смену великому летчику нашего времени.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович летчик пулмах ҫуралнӑ ҫав — вӑл чун-чӗререн киленсе, юратса та хӑюллӑн вӗҫетчӗ.

Валерий Павлович был создан для профессии летчика — летал дерзновенно, с упоением, со страстью.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Октябрьти Социализмла Аслӑ революци вунӑ ҫул тултарнӑ ятпа пулнӑ сывлӑш парадӗнче Ленинградри ҫамрӑк летчик — Валерий Чкаловӑн ӑсталӑхне хам та курса тӗлӗннӗччӗ.

На воздушном параде в честь десятой годовщины Великой Октябрьской социалистической революции я был очевидцем необыкновенного мастерства молодого ленинградского летчика Валерия Чкалова.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл мана аллине тӑсса пачӗ те: — Водопьянов юлташ, атя, паллашар-ха. Эпӗ Чкалов летчик пулатӑп, — терӗ.

Он протянул мне руку: — Товарищ Водопьянов, давай познакомимся. Я летчик Чкалов.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ачасем пурте летчик е моряксем пуласшӑн.

Все ребята хотят быть летчиками или моряками.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Унтан лётчик патне хӑнана каятпӑр.

 — А потом к летчику поедем.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мана пӗр палланӑ лётчик хӑнана чӗнчӗ.

— Меня звал к себе погостить знакомый летчик.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ача лётчик хулпуҫҫийӗ ҫинче ларать.

Мальчик сидел у летчика на плече.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӳкерчӗк ҫинче герой ҫӑлтӑрне ҫакнӑ лётчик, ӑшӑ кипке тӑхӑннӑ ҫамрӑк хӗрарӑм тата пилӗк ҫулалла ҫитнӗ пысӑк куҫлӑ арҫын ача лараҫҫӗ.

На ней были изображены летчик со Звездой Героя, молодая женщина в свитере и большеглазый мальчик в матроске лет пяти.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed