Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗлетки (тĕпĕ: кӗлетке) more information about the word form can be found here.
Ҫӑралса килекен каҫ тӗттӗмӗнче, уярпа шанса кайнӑ ажина тӗмисен анӗ ҫинче унӑн кӗлетки уҫҫӑн курӑнса тӑрать.

В сгущающихся сумерках ее фигура отчетливо проступает на фоне скорченных от засухи ажинников.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл урине ҫӳлӗ кӗлеллӗ ҫӗнӗ атӑ, ҫине ҫар кӗпи тӑхӑннӑ, тӗксӗм симӗс тӗслӗ ҫар кӗпи ун кӗлетки ҫумне тӑпӑл-тӑпӑл ҫыпҫӑнса тӑрать.

Она стояла в новых сапожках на высоких каблуках, в темнозеленом армейском платье, плотно облегавшем ее фигуру.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав самантра алӑк патӗнче Багировӑн кӗлетки курӑнса кайрӗ.

В этот момент у двери появилась фигура Багирова.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн кӗлетки ҫирӗп мускулсен ҫӑмхи пулса тӑчӗ.

Тело его сжалось в тугой клубок мускулов.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Этем кӗлетки ҫӳлӗш окоп алтрӑм.

— Отрыл окоп полного профиля…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гриша хӗрӗн яштака кӗлетки ҫине ӑмсануллӑн пӑхмасть-ши тесе, юлташӗсем ӑна тимлӗн сӑнаҫҫӗ, анчах унашкал пӑхасси-тӑвасси пачах ҫук.

При этом ребята, внимательно следившие за Гришей, не замечали никаких двусмысленных взглядов в сторону стройного девичьего стана.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӳлӗмре ӑшӑ, кӑмакара вутӑ ҫатӑртатса ҫунать, халӗ тин Шура хӑй витӗрех шӑнса кайнине тунса илчӗ — унӑн пӗтӗм кӗлетки чӗтрет.

В комнате было тепло, потрескивали дрова в печи, и только тут Шура почувствовала, что промерзла до костей — все ее тело дрожало.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ясногорская, хӑй ҫакӑнта мӗнле тӑнӑ, ҫаплах пӗр самантрах хытса ларма, ҫак пушӑ ҫеҫенхирте, скифсен чултан тунӑ хӗрарӑм кӗлетки евӗр, ӗмӗрлӗхех тӑрса юлма пулӗ, тесе шухӑшларӗ.

Ясногорская подумала, что может окаменеть вот так, как стоит. Окаменеть на самом деле, за какую-то минуту, и остаться стоять среди этой пустынной степи, словно каменная скифская баба.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Командирччӗ? — сӳлетсе илчӗ Ясногорскаян кӗлетки.

— Был? — похолодела Ясногорская.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аякра «траттайкка» кӗлетки ҫеҫ курӑнчӗ.

И уже далеко виднелся удаляющийся драндулет.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унпа юнашар, алӑкӑн тепӗр енче, пулемет хыҫӗнче ӳсӗр купӑсҫӑн кӗлетки курӑнать.

Рядом с ним, возле другой половины двери, темнел кривоногий боец за пулеметом.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Брянский! — кӑшкӑрса ячӗ командирӗн тата юлташӗн пӗчӗк сивӗ кӗлетки умӗнче тӑракан Черныш.

— Брянский! — с болью воскликнул Черныш, стоя над маленьким холодным телом командира и друга.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кружкӑпа хупланӑ фляга малта чупса пыракан тӑшманӑн мӑнтӑр купарчи ҫинче ҫапкаланать, Черныш ҫав флягӑран ярса тытасшӑн пулса, тата хытӑрах чупма пуҫларӗ — чупмасть, кайӑк пек вӗҫсе пырать, унӑн пӗтӗм кӗлетки пӳске пекех ҫӑмӑлланчӗ, пиҫӗленчӗ.

Накрытая кружкой фляга билась на толстом заду немца, и Черныш хотел за нее уцепиться и бежал еще быстрее, не бежал, а летел, как птица, все тело его сделалось легким, упругим, как мяч.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫумӑрпа тутӑхнӑ чӗмсӗр МГ ҫумне сӑнчӑрланӑ салтакӑн хуп-хура кӗлетки типсе хӑрнӑ шӑмми-шакки тепӗр уйӑхран мӗнле выртасси ҫинчен Казаков пӗр самантлӑха шухӑшласа илчӗ.

Казаков представил на миг, как лежало бы через месяц здесь почерневшее солдатское тело, высушенный скелет, прикованный к немому, поржавевшему от дождей «МГ».

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗттӗмленме пуҫланӑ пирки унӑн сӑнӗ курӑнмарӗ, — пушарсен ҫулӑмӗпе ҫутӑлнӑ пӗлӗтре унӑн хурлӑхлӑ кӗлетки ҫеҫ кӑваккӑн курӑнчӗ, анчах Павлик халь ӑна Настя ҫапӑҫса вилме пилленине пӗлчӗ.

В сумерках не видно было ее лица, только скорбный силуэт синел в озаренном пламенем пожаров небе, но Павлик знал теперь, что Настя благословляет его на бой и смерть.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Степан, хӑй арӑмӗн тӗттӗм кӗлетки йӑпшӑнса кайни ҫине пӑлханса, тата… хӑй те ун пекех каясшӑн хапсӑнса пӑхса выртнӑ.

Степан следил за темным силуэтом жены с тревогой и… завистью.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах шыв тумламӗсем кӗлетки тӑрӑх юхнӑҫемӗн юхрӗҫ.

А струйки все ползли по его телу.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл пырне шарфпа чӗркерӗ, анчах йӗпе утӑ ҫинчен унӑн пуҫӗ ҫине тата ҫухави хыҫне ҫинҫен шыв юхса анса, ӑна такам сивӗ пӳрнесемпе хыпашланӑ пек кӗлетки тӑрӑх шурӗ…

Он обмотал горло шарфом, но с мокрого сена на его голову и за воротник потекла тонкая струйка воды, словно кто-то потрогал его холодными пальцами…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах халь ӳкерме пултарайман вӑл: унӑн аллисем пленра (тыткӑнра) пулнӑ, унӑн кӗлетки пленра пулнӑ, художникӑн аса илме пултарни — вӗри, тӳрӗ, юн сӑрхӑнса тӑракан пултаруллӑхӗ кӑна ирӗклӗ пулса, тимӗрпе сӑнчӑрланӑ аллисене ылханнӑ.

Но сейчас он не мог писать: его руки были в плену, его тело было в плену, и только память художника, горячая, честная, была свободна и проклинала скованные цепями руки.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ҫирӗп алӑсенчен ним чӗнмесӗр, шӑлӗсене шатӑртаттарса вӗҫерӗнме тӑрӑшрӗ, хӑйӗн вӑйне усӑсӑр кӑшкӑрса пӗтересшӗн пулмарӗ, анчах унӑн пӗтӗм пысӑк кӗлетки ирӗклӗх ҫинчен кӑшкӑрса йынӑшрӗ, тыткӑнран хӑтӑлма тӑрӑшрӗ, ирӗклӗх ҫинчен ӗмӗтленсе хӗрӳллӗн тапкаланчӗ.

Он рвался из цепких рук молча и исступленно, скрипел зубами, не желая тратить силу в бесполезных криках, но все его большое тело кричало, выло о свободе и рвалось из плена.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed