Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куншӑн (тĕпĕ: кун) more information about the word form can be found here.
— Анчах мана куншӑн тивӗҫлипех наказани патӑр вӗт-ха!

— Но ведь я уже получил за это по заслугам!

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Куншӑн вӑл хӑй те ним чухлӗ те киленсе савӑнмасть, анчах пурпӗрех ӗҫ ӗнтӗ.

Не то чтобы это доставляло ему удовольствие, — но все-таки занятие.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малалла мӗнле сӑмах пулассине вӑл халех пӗлсе тӑрать; анчах куншӑн юмах пӗрре те начар пек туйӑнмасть.

Он заранее знает, какое слово сейчас будет произнесено; но от этого сказка не становится хуже.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эсир мана куншӑн кашни кун тав тӑвӑр-ха ак.

Вы будете каждый день говорить мне спасибо.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Э-э! — терӗ сержант, куншӑн хӑй те тӗлӗннӗ пек пулса.

А-а! — вытянул губы сержант, как будто очень удивленный этим обстоятельством.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл куншӑн тав тума аван маррине, юраманнине пӗлсе тӑчӗ.

И он знал, что за это благодарить неловко, нельзя.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Куншӑн тавтапуҫ.

— В том спасибо!

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Мастерсем куншӑн мана вӗлереҫҫӗ ӗнтӗ, анчах пурӗпӗр каятӑп.

Убьют меня мастера за это дело, а пойду.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ну, Степан, куншӑн эп сана ӗмӗрте те каҫармастӑп.

Ну, Степан, вовек я тебе этого не прощу.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Куншӑн повар айӑплӑ!

«Это повар виноват!

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Куншӑн та тавтапуҫах!

Спасибо и на этом!

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Куншӑн эсир ан пӑшӑрханӑр.

— На этот счёт не беспокойтесь.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Куншӑн эсир айӑплӑ мар.

— Это не ваша вина.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Куншӑн вӑл айӑплӑ мар.

— Это не его вина.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн пичӗ-куҫӗ кӑвакарнӑ, вӑл хӑрӑлтатса сывлать, анчах ҫапах та вӑл кардинал еннелле ҫаврӑнса, шуралса кайнӑ тутисемпе йӑл кулчӗ те шӑппӑн: — Куншӑн сире, святой атте, калама ҫук пысӑк тав!.. — терӗ.

Он задыхался, лицо его сделалось багровым от боли, он обернулся в сторону кардинала и, улыбаясь побелевшими губами, прошептал: — П-поздравляю, ваше преосвященство!..

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мартини куншӑн ҫав тери хытӑ ҫилленчӗ, мӗншӗн тесен повесткӑра: «Питех те кирлӗ» тесе ҫырнӑ пулнӑ.

Мартини это рассердило, так как на приглашении было оговорено: «очень важно».

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чӑнах та вӑл ҫын умӗнче хӑйне начар тытать, ҫавӑнпа ӑна ҫилленеҫҫӗ те — анчах куншӑн вӑл айӑплӑ мар, ӑна пурнӑҫ иртӗнтернӗ пулмалла.

Правда, у него аффектированная манера держаться, которая раздражает, но в этом он не виноват, видимо, жизнь его избаловала.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Куншӑн ачисем те кӑмӑллӑ, хӑйӗн те нерва пӑсӑлмасть имӗш…

Конечно, так и детям хорошо, и ему спокойнее, не треплет себе нервы.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Черетсӗр тӑватӑ наряд пулать куншӑн.

Возьмешь четыре наряда не в очередь.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Куншӑн хӑвна та каҫарма юрамасть.

— Этого нельзя себе простить.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed