Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

колхоза (тĕпĕ: колхоз) more information about the word form can be found here.
Сирӗн колхоза пуласлӑх патне илсе каякан вӑй ӑҫта вӑл!

Вот она, та сила, которая поведет ваш колхоз в будущее!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темле пит ҫывӑхра та пурпӗрех пулма кирлӗ ӗҫсем ҫинчен каланӑ пек, вӑл ҫирӗм-вӑтӑр центнерлӗ тырӑ тухӑҫӗ ҫинчен, пысӑк тухӑҫлӑ выльӑхсем, нумай ӗҫе электрификацилесси, пӗтӗм колхоза радиофикацилесси ҫинчен каларӗ.

Как о чем-то близком и несомненном, он говорил об урожаях в двадцать-тридцать центнеров, о высокопродуктивных животных, об электрификации многих работ, о радиофикации всего колхоза.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эпӗ стенасем леш енчи ҫуркунне ҫинчен каламастӑп, — чӳрече ҫинелле кӑтартрӗ вӑл пуҫне сулса, — пирӗн колхоза ҫакӑнтан, ҫак хаҫат листинчен килекен ҫуркунне ҫинчен калатӑп эпӗ.

И не про ту весну говорю я, что там, за стенами, — кивком головы он указал на окно, — a npo ту весну, что идет в наш колхоз отсюда, с этого газетного листа.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапах колхоза валли кивҫен удобрени илмелле турӗ, машина парса пулӑшма пулчӗ.

Однако удобрение выхлопотал в кредит для колхоза, машиной обещал помочь.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Первомайскинчи колхоза халиччен килсе кайнине аса илчӗ.

Он вспоминал прежние посещения Первомайского колхоза.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ Первомайски колхоза кӗтӗм, анчах председателе тӗл пулаймарӑм; колхозниксен сӑмаххинчен эпӗ ҫакӑ пӗтӗмпех председатель демократие пӑснипе пулса пынине пӗлтӗм.

Я заехал в Первомайский колхоз, председателя не застал, а со слов колхозников установил, что все это в связи с нарушением демократии председателем.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кам хамӑр колхоза ҫӗклентерес тет, ҫавӑ хӑй ирӗкӗпе пирӗнпе юлтӑр, пирӗн звеносене ҫырӑнтӑр.

Тот, кто хочет поднять наш колхоз, пускай сам, по доброй воле, остается с нами и записывается в наши звенья по своему желанию.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир, комсомолецсем, январӗн пӗрремӗшӗ тӗлне колхоза валли сахалтан та вӑтӑр пин тенкӗ тупса пама колхоз правленине сӑмах патӑмӑр.

Мы, комсомольцы, дали правлению колхоза слово, что мы достанем для колхоза минимум тридцать тысяч рублей к первому января.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пирӗн колхоза ӗлӗкхи илемлӗх таран ҫӗклес пулать.

 — Нам необходимо поднять колхоз до его прежней красоты.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий киле кайнӑ чухне Петрович йӑнӑшманни ҫинчен, вӑл колхоза юрӑхлӑ ҫынсем ярса пани ҫинчен шухӑшларӗ.

Когда Василий шел домой, он размышлял о том, что Петрович не ошибся и прислал в колхоз подходящих людей.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Туй хыҫҫӑн пӗр уйӑх иртсен, ҫамрӑк арӑмӗ куҫҫуль юхтарнине пӑхмасӑр, вӑл турткаланса тӑмасӑрах, кая юлнӑ колхоза килчӗ, гидростанцире тӳрӗ кӑмӑлпа тӑрӑшса ӗҫлеме пуҫларӗ, хӑйне вӑл ӗҫе пуҫарса пыракан тесе шутлать.

Через месяц после свадьбы, несмотря на слезы молодой жены, он беспрекословно приехал в отстающий колхоз, честно и старательно работал на гидростанции и был в своих собственных глазах чем-то вроде подвижника.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ хамӑр колхоз кая юлнипе усӑ курма хатӗрленместӗп, хамӑр колхоза пӗтӗм область умӗнче юхӑнчӑк кӑтартма шутламастӑп.

Спекулировать на отставании нашем я не собираюсь и побирушкой свой колхоз выставлять на всю область не хочу.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхоза юхӑнтарни — государство умӗнче пысӑк ӗҫ туни мар вӑл!

Не велика заслуга перед государством — колхоз разорить!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халех обкома, чи пысӑк начальник патне тата хаҫат редакцине ҫыратӑп: ҫапла та капла, кая юлакан колхоза пулӑшмаҫҫӗ!

Сейчас в обком до главного начальства и в редакцию газеты: так, мол, и так, отстающему колхозу не помогают!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сельэлектрона пыратпӑр: кая юлакан колхоза укҫана кайран тӳлемелле генератор парӑр-ха.

Приезжаем в Сельэлектро: дайте отстающему колхозу генератор с рассрочкой.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Районта эпир тӳрех руководитель патне каятпӑр: ҫапла та капла, тетпӗр, кая юлакан колхоза электрификацилеме кивҫен укҫа парӑр-ха, тетпӗр!

 — Приезжаем мы в район прямо к руководителю: так, мол, и так, дайте отстающему колхозу кредиты под электрификацию!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Виҫҫӗмӗш ыйтӑва — колхоза электрификацилесси ҫинчен — сӳтсе явма тытӑнсан, Буянов мӑнаҫлӑн сӑмах илчӗ.

Когда приступили к обсуждению третьего вопроса — об электрификации колхоза, — Буянов приосанился и взял слово:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак кунтан пуҫласа Первомайски колхозӗнче парти организацийӗ пулса тӑнишӗн вӑл хавасланнӑ, анчах Андрей колхоза йӗркеллӗ те опытлӑ коммунистсем ярас вырӑнне Буяновпа Валентинӑна, ҫамрӑк ҫынсене, Василий шутланӑ тӑрӑх, йӗркене кӗрсе ҫитеймен ҫынсене ярса панишӗн кӑмӑлсӑр пулнӑ.

Удовлетворен он был тем, что с этого дня начинала существовать в Первомайском колхозе партийная организация, а разочарован тем, что вместо солидных и опытных коммунистов Андрей прислал в колхоз Буянова и Валентину, людей молодых и, на взгляд Василия, лишенных основательности.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм колхоза сан пекки пӗрре пулни те ҫитет! — кула-кула, Алешӑна чуптума хӑтланчӗ Петр.

Хватит и одного такого на весь колхоз! — смеялся Петр и лез обниматься с Алешей.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӑнланакан ҫын колхоза килес пулсан — чи малтанах мӗн ҫине пӑхӗ-ха вӑл?

— Если приедет понимающий человек в колхоз, — куда ему кинуть первый взгляд?

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed