Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан the word is in our database.
капитан (тĕпĕ: капитан) more information about the word form can be found here.
— Вуларӑмӑр, капитан.

— Читал, капитан.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Сигби, — хумханса ӳкрӗ капитан, — мана урӑх ан чӑрмантарӑр темерӗм-и-ха?

— Сигби, — заволновался капитан, — я же сказал, чтобы меня больше не беспокоили.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Кам шуйттанӗ ҫӑвар карса ҫӳрет унта? — кӑшкӑрчӗ капитан.

— Кой черт там глазеет? — закричал капитан.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

«Ав еплерех вӑл — этем йӑхӗн тӑшманӗ!» — табак тӗтӗмӗн хаяр шӑршине ҫӑварӗнче уҫӑмлӑн туйса эрленчӗ капитан.

«Какова сила врага рода человеческого!» — подумал Дюк, явственно ощутив во рту призрак крепкого табачного дыма.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Вулама тытӑниччен капитан кӑштах намӑсланса испан суханӗпе ӑшаланӑ шутсӑр чаплӑ бифштекс пирки ӗмӗтленчӗ.

Прежде чем приняться за чтение, капитан стыдливо помечтал о великолепных бифштексах с жареным испанским луком.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ку апат пачах та ун валли мар, ҫапах, ҫылӑхлӑ пурнӑҫран яланлӑхах уйрӑлма тӗллев тытнӑскер, капитан ирхи апата хыпалансах ҫӑтрӗ те Библи кӗнекине уҫрӗ.

Пища эта была ему не по вкусу; однако, твердо решившись уйти от грешного мира, капитан наскоро проглотил завтрак и раскрыл библию.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Капитан вара сӗте ҫиллессӗн шӑршласа пӑхрӗ, ҫӑкӑр ҫине чалӑшшӑн тӗмсӗлчӗ.

А капитан, сердито понюхав молоко, мрачно покосился на хлеб.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Варнава шухӑшӗпе — капитан сӑнавра пулнӑ май йывӑр тӗрӗслев вӑхӑтне уйрӑммӑн, пӗччен ирттерме тивӗҫлӗ; ҫакна Дюкӑн укҫа пурри те пулӑшрӗ-тӗр, укҫаллӑ ҫын хӑш-пӗр хӑтлӑх ыйтма пултаратех.

Капитан, по мнению Варнавы, как испытуемый, должен был провести срок искуса изолированно; этому помогало еще то, что у Дюка существовали деньжонки, а деньжонки везде требуют некоторого комфорта.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Варнава капитан ҫине мӑн кӑмӑллӑн пӑхкаласа ларнӑ ҫӗртен тивӗҫлӗн ҫӗкленчӗ:

Варнава с достоинством встал, снисходительно посматривая на капитана.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫакна пӗтӗмпех сасӑпах макӑрса парсан, унта кӑштах, тен, кулӑшла, ҫапах таса туйӑмлӑ хуйхӑ та пулчӗ-тӗр, Дюк капитан йӑрӑм-йӑрӑм сӑмса тутри кӑларчӗ те хыттӑн шӑнкарчӗ.

Выплакав это вслух, с немного, может быть, смешной, но искренней скорбью, капитан Дюк вытащил полосатый платок и громко, решительно высморкался.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Капитан ҫав самантрах сӳрӗкленчӗ, ҫӑварне васкавлӑн аллипе ярса тытрӗ.

Капитан скис и поспешно схватился рукой за рот.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Ҫитсенех укҫуна илетӗн те — хӑть ӑҫта, — терӗ капитан.

— По прибытии ты получишь расчет, — сказал капитан.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Матрос урӑхларах, хӑюллӑн, ҫивӗччӗн пӑхнине асӑрхасан капитан ӑнланчӗ: Ленур пӗтӗмпех пӗлет.

Теперь по особенному, вызывающе напряженному взгляду матроса капитан понял, что Ленур все знает.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Капитан, — терӗ сасартӑк Ленур, — сире вилнӗ ҫын шӑрши кӗнӗ пек туйӑнмасть-и грот-трюмран… кӑштах.

— Капитан, — сказал вдруг Ленур, — не кажется ли вам, что из грот-трюма немного припахивает трупом?

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Карцертан кӑларнӑ Ленур руль умӗнче тӑрать, пӗр куҫӗпе компаса сӑнать, тепринпе — нимӗнле туйӑмсӑр капитан сӑн-питне; вӑл мостик ҫинче уткаласа ҫӳрет.

Ленур, выпущенный из карцера, стоял у руля, внимательно следя одним глазом за компасом, другим — за непроницаемым лицом капитана, расхаживавшего по мостику.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

— Аван, — терӗ капитан, — сирӗн тавҫӑрулӑхӑра шанатӑп.

— Хорошо, — сказал капитан, — надеюсь на вашу сообразительность.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

— Пысӑкрах шӑтӑк тумалла, — терӗ капитан.

— Необходимо сделать большую дыру, — сказал капитан.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Капитан.

Капитан.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Капитан ман патӑма пӗр хутчен те килмерӗ — асӑрхарӑн-и?

Ты заметил, что капитан не пришел ко мне ни одного раза?

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

«Капитан пулӑшуҫи мостикрен ку карапа мӗншӗн асӑрхамасть-ха?» — шухӑшларӑм эпӗ.

«Почему помощник капитана не видит с мостика этого корабля?» — подумал я.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed