Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламарӗ (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Нихҫанхинчен те сыхӑ пулма хушрӗ вӑл, мӗншӗн тесен, халлӗхе ун ҫинчен никама та каламарӗ пулин те, хӑрушӑ шанманлӑх ун пуҫне пӑра пек пӑраларӗ.

Больше чем когда-либо он требовал соблюдения всех предосторожностей, ибо страшное подозрение сверлило его ум, хотя пока он ни с кем не хотел о нем говорить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Негоро пӗр сӑмах та каламарӗ, анчах кӑвакарсах кайрӗ.

Негоро не вымолвил ни слова, только сильно побледнел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Йӗрлесе тупнӑ… — терӗ вӑл, кама йӗрлесе тупни ҫинчен каламарӗ.

— Выследили… — сказал он, не сообщив кого именно нашли.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ковалев сӗтел ҫине чышкипе ҫапрӗ, анчах хӑй нимӗн те каламарӗ, чей ӗҫрӗ те тухса кайрӗ.

Разъярившись, он стукнул кулаком по столу, но ничего больше не сказал, допил чай и ушел.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев питех ҫирӗппӗн татса каламарӗ, ӑшӗнче хӑй халӗ те кӑштах иккӗленет-ха.

— Тимофеев говорил не совсем твердо, в душе все еще продолжая колебаться.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн начар — Дмитрий Павлович ун ҫинчен ним те каламарӗ.

Почему это было плохо — Дмитрий Павлович ничего не сказал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Генка ҫеҫ пӗр сӑмах та каламарӗ.

Один Генка не принимал ни в чем участия.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Темле-ха, — татса каламарӗ Митя.

— Может быть, — неопределенно отозвался Митя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Макитрючиха урӑх нимӗн те каламарӗ.

Макитрючка замолчала.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук та нимӗн те каламарӗ.

Васек тоже ничего не сказал.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, хашкамана ернӗскер, нимӗн те каламарӗ.

Васек молчал, тяжело переводя дыхание.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук Николай Григорьевич ҫине кӑнн пӑхрӗ те нимӗн те каламарӗ.

Васек удивленно посмотрел на Николая Григорьевича и ничего не сказал.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӗр сӑмах та чӗнмерӗҫ, Ивга асанне те нимӗн те каламарӗ.

Мальчики молчали, молчала и баба Ивга.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ вӑл килӗшнине хамах илтрӗм, вӑл нимен те каламарӗ

— Я, конечно, сам слышал, что он согласился, то есть он ничего не сказал…

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл сана мӗн калама пултарнипе каларӗ, пултарайманнине каламарӗ.

Что мог, то сказал, а что не сказал, того не мог.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич вӗсем ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ, анчах нимӗн те каламарӗ.

Степан Ильич неодобрительно посмотрел на них, но ничего не сказал.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каламарӗ вӑл, анчах тем пулсан та пыма хушрӗ.

Он не говорил, только обязательно велел прийти.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлташӗсене Саша нимӗн те каламарӗ.

Товарищам Саша ничего не сказал.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Старик ун ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ, анчах нимӗн те каламарӗ, уксахлакаласа малалла иртсе кайрӗ.

Старик внимательно посмотрел на мальчика, но не ответил и, хромая, прошел мимо.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук вӑл Матвеич патне мӗн те пулин хушса ямасть-ши тесе кӗтсе тӑчӗ, анчах Степан Ильич нимӗн те каламарӗ.

Васек ждал, не даст ли он какого-нибудь поручения к Матвеичу, но Степан Ильич ничего не сказал.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed