Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каламалла (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Сирӗн хӑвӑр ятӑра ҫеҫ каламалла пулать — вара эпир пӗр-пӗринпе паллашнӑ теме те пултаратпӑр.

Вам остается назвать себя — и мы можем считать себя знакомыми.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн-ха каламалла мар, сывлӑх сунатӑп, атьсемӗр! — тес, ҫапла калама тивӗҫ те».

— Да и отчего ж не сказать: «Здорово, ребята!» — это должно даже».

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Каламалла марччӗ-и тен кӑна.

Может, не надо было говорить этого.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӗрӗслӗхшӗн каламалла, «прогулкӑсем» мирлӗ пулчӗҫ.

Надо сказать правду, «прогулки» оказались мирными.

«Ӗнер патшалӑхри паянхи лару-тӑрупа килӗшмен ҫынсем...» // Константин Малышев. https://www.instagram.com/p/CKa-tUhg-Mt/

— Плутонӑн пӗр сӑмах каламалла.

Плуто должен сказать что-то…

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Анчах мӗншӗн каламалла мар-ха?

— Но почему же нет?

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ман сана пӗтӗмпех, пӗтӗмпех урӑх сӑмахсем каламалла

Я должен тебе все сказать, сказать совсем другие слова…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпӗ сире чӑрмантарман пулӑттӑм, анчах Владимир Ильич мана хӑй патне тӗрмене килсе ҫӳреме хушмарӗ, ҫитменнине тата, килес пулсан, унӑн ҫураҫнӑ хӗрӗ тесе каламалла.

— Я бы вам не мешал, но Владимир Ильич не велел мне приезжать к нему в тюрьму, да и в случае приезда должна сказать, что она — его невеста.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ытлашши вӗриленсе каймасӑр ӑс-тӑнпа шухӑшласарах каламалла, — ашшӗ пек вӗрентрӗ вӑл Владимир Ильича.

— Не так горячо, побольше холодного рассудка, — говорил он по-отечески.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Бен хӑй йӑнӑш туса хунине, малашне унӑн тӗплӗн шухӑшламасӑр пӗр сӑмах та каламалла маррипе ӑнланса илчӗ.

Бен понял, что сделал ошибку, нужно говорить с мальчиком, обдумывая каждое слово.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Кун ҫумне тата ҫакна хушса каламалла, — торӗ Уэлдон миссис, — вӑл тӳрӗ чунлӑ та ырӑ кӑмӑллӑ ҫамрӑк, ҫулне кура мар тарӑн шухӑшлама пӗлекен, ӗҫлеме ӳркенмен ҫын.

— К этому надо добавить, — сказала миссис Уэлдон, — что он честный и добрый юноша, не по летам серьезный и очень прилежный.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах кунта та уҫҫӑнрах каламалла.

Однако и тут требуется сделать уточнение.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ун ҫинчен Наташӑна каламалла марччӗ ҫавӑ.

Не надо было об этом говорить Наташе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чернецова Сашӑна пӗр ӗҫ хушса ячӗ: Наташа Ковалевӑпа Володя Малышева райкома кӗрсе тухма каламалла.

От секретаря Саша ушел с поручением сообщить Наташе Ковалевой и Володе Малышеву, чтобы они зашли в райком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Манӑн пӗр-икӗ сӑмах ҫеҫ каламалла.

Мое дело в двух словах.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсир ку калаҫӑва лайӑх астуса юлӑр, икӗ хут каламалла ан пултӑр.

И вы этот разговор запомните хорошенько, чтобы два раза повторять не пришлось.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл питӗ лайӑх пӗлет: халь ачасене лӑплантармалла, вӗсене мӗн те пулин каламалла, анчах вӑл хӑй ӑшӗнче халь мӗн тумалли ҫинчен шухӑшларӗ: учитель килессе кӗтмелле-и е ӑна хирӗҫ тухмалла-и?

Он чувствовал, что надо успокоить ребят, что-то сказать им, но про себя он уже спешно решал вопрос, что делать: ждать учителя или двигаться к нему навстречу?

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Темле каламалла ӑна… —

— Да такой какой-то… —

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӳрех каламалла, учӗнӑя ҫак фактсенчен вывод тума пысӑк хӑюлӑх кирлӗ.

Надо признаться, что ученому для выводов из этого факта требуется большая смелость.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Юлашкинчен ҫакна каламалла: хуть те мӗнле ӗҫкӗ-ҫикӗре те нимӗнле хӑнана та никам та хистесе ирӗксӗр ӗҫтермест.

И наконец: ни на одном торжестве ни один гость не обязан пить.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed