Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иккӗш the word is in our database.
иккӗш (тĕпĕ: иккӗш) more information about the word form can be found here.
Юлашкинчен вӗсем мӑкланса ларнӑ тунката ҫине пырса ҫапӑнчӗҫ те иккӗш те ӳкрӗҫ.

Наконец, споткнувшись о заросший мохом пень, оба упали.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӗтмен ҫӗртенех ӑнӑҫнӑ ӗҫ пирки вӗсем иккӗш те чӗнмесӗр пычӗҫ.

Ошеломленные и счастливые своей удачей, оба молчали.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑртакран иккӗш те Сашӑсен пӳрчӗ патӗнчен кӑшт аяккарахра, чӑнкӑ ҫыран хӗрринче тӑраҫҫӗ.

Стояли они на обрыве поодаль от Сашиного дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нумай пулмасть вӗсем Трубачевпа иккӗш ҫӑл патӗнче тӑнӑччӗ.

Недавно они с Трубачевым стояли у колодца.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Иккӗш те шӑп пулчӗҫ.

Оба затихали.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл Петькӑпа иккӗш ачасене епле савӑнӑҫлӑ хыпар илсе ҫитересси ҫинчен шутларӗ.

Он представлял себе, какую счастливую весть принесут они с Петькой ребятам.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем иккӗш те ывӑнса ҫитрӗҫ, салхулланчӗҫ.

Усталость и печаль овладели обоими.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Икӗ ученӑй шӑппӑн ларчӗҫ, туртса ячӗҫ те, команда панӑ пекех, иккӗш те пуҫ купташки ҫине, тӗлӗнмелле чӗрчунӑн куҫ путӑкӗ ҫине шӑтарас пек пӑхрӗҫ.

Оба ученых тихо уселись, закурили и, как по команде, задумчиво уставились на череп, в пустые орбиты странного существа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Шанса пӑхӑпӑр! — пӗр харӑс каланӑ часовойсем, иккӗш те Петр ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхнӑ.

— Попытаем! — в один голос подхватили часовые, и оба весело поглядели на Петра.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Куратӑн-и, иккӗш те атӑпа.

— Оба в сапогах.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Сасартӑк вӗсем хӑрушлӑх пуррине сисрӗҫ те, команда панӑ пекех, иккӗш пӗр харӑс ман еннелле ҫаврӑнса тӑчӗҫ.

Вдруг животные почуяли опасность, и оба разом, словно по команде, быстро повернулись ко мне головами.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Иккӗш те вӗсем ҫыран тӑрӑх сыхласа пынӑ чӗрчун тигр пуль тесе шутлаҫҫӗ.

Оба они думали, что зверь, следовавший по берегу за лодкой, был тигр.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Мӗн пулнӑ тесе ыйтасшӑн пултӑм эпӗ вӗсенчен, анчах иккӗш те шӑп ларса пынине кура нимӗн те чӗнмерӗм.

Я хотел было спросить, в чем дело, но, заметив, что мои спутники молчат, не решался заговорить.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Вӗсем иккӗш те ҫӗр чаваҫҫӗ.

Да и землю-то они вдвоем роют.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь вӗсем пире ашшӗпе иккӗш кӑна мар, пӗтӗм ҫемйипех никаккуй та ҫыхланаймаҫҫӗ.

Зато теперь они к нам не станут вязаться, не только с отцом, но и вся семья.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Икӗ лаша, иккӗш тӗ тимӗр кӑвак, ярӑнарах утнӑ чух ташланӑ пек элчӗ пыраҫҫӗ, пуҫӗсене уха-уха илеҫҫӗ.

И Шерккей разглядел впряженных в него серых жеребцов на тонких танцующих ногах и то и дело горделиво вскидывающих красивые головы.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗк те типшӗм Зойӑпа мӑнтӑркка Шура иккӗш пӗрле ҫӳренине пӑхма та кулӑшла.

Забавно было видеть их вместе: хрупкую Зою и толстого увальня Шуру.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ыранах вӑл Тимрука Сантӑр патне ярать, мӑк тиесе килтӗр, вӗсем, Элентейпе иккӗш, мунчине пӗр кӳлӗмре салтӗҫ.

Завтра же он пошлет Тимрука и Ильяса к Сандору за мхом, а они с Элендеем порушат баню.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашки кунсенче Ильяс Капкайсем патӗнчен туха та пӗлмест, хӑш чух вӑл ҫавӑнтах выртса ҫывӑрать: Володьӑпа иккӗш пасарта сутма тесе ҫӑпата тӑваҫҫӗ.

А Ильяс почти безвылазно пропадал у Капкаев, иногда даже оставался у них ночевать: вместе с Володей они плели лапти, чтобы продать их потом на базаре.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрсем иккӗш икӗ еннелле пӑрӑнса тӑчӗҫ.

Девушки разошлись по обе стороны ворот и застыли.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed