Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

еннелле the word is in our database.
еннелле (тĕпĕ: еннелле) more information about the word form can be found here.
Унтан эп сасартӑк астуса илтӗм: пирӗн шавласа тӑма вӑхӑт ҫук иккен, тен, тепӗр минутӑранах иккен ик еннелле уйрӑлса кайӑпӑр.

Потом мы с Амедом спохватились, что времени у нас, быть может, всего минута и сейчас мы снова разъедемся.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пирӗн поезд ҫав станцинче тӑнӑ хушӑра Мускав еннелле тата виҫӗ эшелон иртсе кайрӗ.

И пока стоял на этой станции наш поезд, прошли туда еще три эшелона.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ирӗксӗрех хамӑр поезд иртсе килнӗ стрелка еннелле ҫаврӑнса пӑхрӑм.

Я невольно посмотрела в ту сторону станции, откуда мимо входной стрелки пришел наш поезд.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унтан вӑл сасартӑк, темӗн астуса илчӗ пулас, лаштӑрах кайрӗ, ман еннелле, мӗскӗнӗн пӑхса, туртӑнса илчӗ.

Потом он сразу как-то обвис, видно что-то вспомнил, беспомощным взором потянулся ко мне.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ӑна вӗри еннелле илсе каймалла…

— А его надо в жаркие края…

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫарсем куҫсах тӑраҫҫӗ, Мускав еннелле васкаҫҫӗ.

Шли войска, спешили войска к Москве.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Консерваторинчен Герцен урамӗ еннелле тухрӑмӑр.

Вышли из Консерватории на улицу Герцена.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл авӑна-авӑна, тӗрлӗ еннелле пуҫ таять.

Он широко кланялся в разные стороны.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫурт еннелле паян сӑмсуна та ан кӑтарт.

И не смей совать сегодня нос на крышу.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Сӑмах май, Татка Бурмилова хӑйӗн амӑшӗпе пӗрле № еннелле кайнӑ.

Кстати, Татка Бурмилова уже с мамашей отбыли в энском направлении.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫынсем хӑнӑхса ҫитме те пуҫларӗҫ, ҫав сехет ҫитеспе хӑйсемех хӳтлӗхсен еннелле куҫма тытӑнаҫҫӗ, унта дружинниксемпе пӗрле ман пионерсем йӗрке пӑхаҫҫӗ.

К этому часу люди уже подбирались поближе к убежищам, где теперь вместе с дружинниками несли дежурства и мои пионеры.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӑнчӑ хӑй хыҫҫӑн херлӗрех хӳре хӑварса, вут хыпнӑ горизонт еннелле ярӑнать.

Точка оставляла за собой длинный розоватый дым, уходила к горизонту.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл брандмауер патне пычӗ те, леш ҫурт еннелле: — Эй, Жмырь! — тесе хыттӑн кӑшкӑрчӗ.

Он подошел к брандмауэру и крикнул на ту крышу: — Эй, Жмырь!

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Васька Жмырев пирен кӳрше килнӗ кун эпир, кӑнтӑрлахи тревогӑна пула, ҫурт ҫине улӑхсан, вӑл ача хамӑрпа ҫуммӑнах брандмауер леш енче тӑнине куртӑмӑр, Ун тавра кӳршӗри ачасем явӑнаҫҫӗ, пирӗн еннелле кармаша-кармаша пӑхаҫҫӗ.

В тот день, когда на соседнем дворе объявился Васька Жмырев и мы во время дневной тревоги поднялись к себе на крышу, наш недруг оказался совсем рядом с нами, по ту сторону брандмауэра, вокруг него вертелись соседские мальчишки, поглядывая в нашу сторону.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Васька Жмырев кутруҫӑн пирӗн еннелле ҫӳремест, утрав ҫинчи мыскарасем пирки ӑна шансах пӗтерменни пирӗн асра халичченех пурӑнать, ҫавӑнпа та эпир ун ҫинчен час-часах асӑнатпӑр.

Васька Жмырев не появлялся что-то больше у нас во дворе, и мы все чаще и чаще, все привычнее стали считать его виновником наших странных приключений на острове.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл вуласа тухрӗ те, кӑмӑллӑн кулкаласа, аллипе ман еннелле сулкаларӗ.

Он прочитал и, снисходительно улыбаясь, помахал мне рукой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах вӑл тепӗр еннелле пӑхрӗ, эпӗ те пӑхтарасшӑнах хӑтланмарӑм.

Но она смотрела в сторону, и я больше не пытался.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Заполярьере пурӑннӑ хыҫҫӑн тӗлӗнмеллех пулчӗ ҫав маншӑн, кунта пӗтӗмпех темӗн чухлӗччӗ те — ҫынсем те, автомобильсем те, пӗр-пӗринчен уйрӑм еннелле сулланса тӑракан лампочкӑсем те туллиех.

и после Заполярья мне казалось странным, что может быть так много всего, — людей, автомобилей, домов и лампочек, качавшихся в разные стороны друг от друга.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл кула-кула аллине ман еннелле тӑсрӗ: — Ҫук, мӗнле пултӑр-ха апла, — темӗнле урӑхла сасӑпа каларӗ вӑл.

Он стал неопределённо улыбаться и совать мне руку: — Нет, как же, — фальшивым голосом сказал он.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мана курсанах вӑл сиксе тӑчӗ, ҫурӑмӗпе кантӑк еннелле ҫаврӑнчӗ.

А он к тому же поднялся, увидев меня, и стал спиной к окну.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed