Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкасах (тĕпĕ: васка) more information about the word form can be found here.
Унтан васкасах кӗпе ҫухине вӗҫерчӗ те мӑйӗнчен ҫакса янӑ хӗрес вӑчӑринчен пӗчӗкҫеҫ ҫӗрӗ кӑларса илчӗ.

Потом торопливо расстегнул ворот рубахи и снял с цепочки с нательным крестом маленький перстень.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах ун ҫинчен хӗрарӑма Бикмуш мучи пӗтӗмпех каласа кӑтартнӑччӗ ӗнтӗ, ҫавӑнпа вӑл хӗрачана йӑпатма тӑрӑшса, ӑна васкасах тумлантарма тата ҫӳҫне турама тытӑнчӗ, ҫав вӑхӑтра Ильсеярпа мӗн пулса иртни ҫинчен каласа пачӗ:

Однако женщина уже знала обо всем от деда Бикмуша и, стараясь отвлечь девочку от горестных мыслей, стала одевать ее и причесывать, рассказывая, что с ней произошло:

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр вӑраннине курса, хӗрарӑм васкасах ун патне пырса тӑчӗ.

Увидев, что Ильсеяр открыла глаза, женщина быстро подошла к ней:

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӗкӗр ҫинче хӑйӗн сӑнне курчӗ, шартах сиксе илчӗ, вара, кил хуҫи хӗрарӑмӗн пӳлӗм тӑрӑх ӑҫта килчӗ унта йӗркесӗр пӑрахса тултарнӑ кӗпи-тумне васкасах тӑхӑнма пуҫларӗ.

Увидала в зеркале своё отражение и, вздрогнув, начала поспешно одеваться в платье хозяйки, небрежно разбросанное по комнате.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тиунов хӑвӑрт малалла утса кайрӗ, унтан, пӗшкӗнсе, слобода еннелле васкасах чупрӗ.

Тиунов быстро шагнул вперёд и, согнувшись, трусцой побежал к слободе.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ильсеяр васкасах каялла таврӑнчӗ, сарая лартса хӑварнӑ ҫӑнӑх шӗвекӗ тултарнӑ витрене илчӗ те, хӑйӗн пӑшалне хулпуҫҫи урлӑ ҫакса ярса, Актуш патне кайрӗ.

Девочка поспешила обратно, взяла в дровянике ведро с болтушкой, повесила через плечо свое ружьишко и отправилась к Актушу.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Костин, картусне хывса, ӑна ҫерем ҫине пӑрахрӗ, унтан ҫӗр ҫине ларчӗ те васкасах аттине хывма тытӑнчӗ.

Костин снял фуражку, кинул на траву и, усевшись, стал стягивать сапоги.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав самантра вӑл хӑйне хушнӑ ӗҫӗн ответлӑхне тата та ытларах туйса илчӗ те васкасах вӑрманалла утрӗ.

В эту минуту она еще острее почувствовала важность порученного ей дела и заторопилась в лес.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан сӑрт аяккипе васкасах упаленсе улӑхсан, ӑна хирти тусан пӗлӗчӗ ҫине кӑтартрӗ.

А когда Мэрдан торопливо вскарабкался по откосу, показала ему на тучу пыли над полем.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Салтаксем васкасах пӑрахут ҫине улӑхма тытӑнчӗҫ; Ҫыран хӗррине тухнисем шлюпка ҫине кӗрсе тулчӗҫ.

Солдаты поспешили к пароходу; Те, кто были на берегу, набились в шлюпку.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара лешсем, хумханса кайса, тӗмсем хушшипе пытана-пытана, васкасах каялла вӗҫтерчӗҫ.

Его товарищи взволновались и, прячась в кустах, быстро пошли обратно.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапла каласа, Мэрдан васкасах будкӑна кӗчӗ.

И Мэрдан быстро ушел в будку.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑн пирки Ильсеяр васкасах каялла вӗҫтерчӗ.

Ильсеяр заторопилась обратно.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ашшӗ ӑна васкасах кӑларса ячӗ темелле.

Даже вроде выпроводил его скорее.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мами васкасах тарҫӑ-араба чӗнсе илнӗ.

Мами поспешил подозвать слугу-араба.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл вӑр-вар апатланать те васкасах урама тухать.

Живо покончил с завтраком и вышел из дому.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Салтак телеграммӑна васкасах ӑна тыттарать.

Он протянул телеграмму.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Куҫҫульне вӑл васкасах кофта ҫаннипе шӑлать, лешӗ пур — ҫавах типсе ҫитмест, ҫут тӗнчене куҫран тартать.

Она торопливо смахивает их рукавом кофты, а они опять застилают, заслоняют белый свет.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Халӗ те ак, Альбина Альбертовнӑн кӑвакарчӑнни пек кӑлтӑрти сасси-сӑмахне илтсе, вӑл кукуруза брошюрин алҫырӑвне айккинелле тӗртсе хучӗ те, каварҫӑ евӗр, мана чеен куҫ хӗссе, васкасах гостинӑя тӑрса тухрӗ.

Вот и сейчас, заслышав воркующий голос Альбины Альбертовны, Маринка отложила свою кукурузную рукопись и, заговорщически подмигнув мне, мол, не будем терять момента, устремилась в гостиную.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Киленсех, васкасах.

Сел с удовольствием и даже некоторым нетерпением.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed