Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аталантарма (тĕпĕ: аталантар) more information about the word form can be found here.
Агропромышленноҫ комплексне цифрӑлассипе ҫыхӑннӑ ӗҫе хастарлӑн хутшӑнмалла тата отрасле вӑйлӑн аталантарма ҫӗршыври малта пыракан цифра платформисемпе май килнӗ таран ытларах усӑ курмалла.

Необходимо активно включиться в процессы цифровизации агропромышленного комплекса и максимально использовать передовые отечественные цифровые платформы для ускоренного развития отрасли.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Черетлӗ утӑм ӑратлӑ выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетессине аталантарма тата туса илнӗ ял хуҫалӑх продукцийӗн пахалӑхне ҫирӗплетме, ҫав шутра ӑна экспорта ӑсатма, кирлӗ пек пӗтӗм тишкерӗве тӑвакан аккредитациленӗ лабораторисем йӗркелесси пулса тӑмалла.

Следующим шагом должно стать создание аккредитованных лабораторий для развития племенного животноводства и проведения всего спектра анализов для подтверждения качества произведенной сельхозпродукции, в том числе на экспорт.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ҫав проектсем технологи тӗлӗшӗнчи ӗҫ-хӗле хӑвӑртлатма, экономикӑра экспорт тӗллевӗллӗ пысӑк тухӑҫлӑ сектор туса хума, инфратытӑма аталантарма, социаллӑ сферӑна лайӑхлатма пулӑшас тӗллевлӗ.

Эти проекты направлены на технологическое ускорение, создание высокопроизводительного экспортно-ориентированного сектора в экономике, развитие инфраструктуры, совершенствование социальной сферы.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Виҫҫӗмӗшӗнчен, ПТССО пуҫлӑхӗ шутланӑ тӑрӑх, пирус туртма пӑрахмалла — ку сиенлӗ йӑла «COVID-19 ернӗ хыҫҫӑн ытти чир-чӗрсене аталантарма пултарать».

Третьей необходимой мерой глава ВОЗ считает отказ от курения, которое «повышает риск серьезных заболеваний, если вы инфицированы COVID-19».

Коронавирусран сипленес тесен эрех-сӑра ӗҫмелле мар, пирус туртмалла мар // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24711.html

Енчен те этеплӗх компенсацийӗ пек влаҫсем пирӗн чӗлхемӗрпе саламлаҫҫӗ, сӑвӑ вулаҫҫӗ е юрлаҫҫӗ ҫавнашкал чӗлхемӗре сӑнарлӑ функцисем параҫҫӗ пулсан та — упча «тулашне» кӑларса тӑратнӑ чӗлхе маргиналлӑ чӗлхе пулса каять, ку вара чӗлхене упрама та, ӑна аталантарма та ниепле те пулӑшмасть.

А язык выставленный «на задворки» социума превращается в маргинальный язык и даже если в качестве моральной компенсации со стороны властей ему придают символические функции, когда можно поприветствовать на языке, прочитать стих или спеть песню - это практически никак способствует ни сохранению языка, ни тем более его развитию.

«Хавал» тӑван чӗлхе кунӗ ячӗпе саламлани // Хавал. https://vk.com/wall-12972450_14737?w=wal ... 2450_14737

Ӑна яланхиллех ирттерекенӗ — чӑваш культурине аталантарма пулӑшса пыракан «Сувар» фонд (ертӳҫи — Чӑваш наци конгресӗн вице-президенчӗ Тимӗр Тяпкин усламҫӑ).

Его как всегда организовал Фонд поддержки чувашской культуры «Сувар», руководимый вице-президентом Чувашского национального конгресса предпринимателем Тимӗром Тяпкиным.

Чӑвашсем Сурхури чыслӑн уявланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24049.html

Пӗчӗк улпут пӗр вӑхӑтрах пӗчӗк улпут та, лавҫа та пулма пултараясси ҫинчен каланӑ сӑмах ӑна питӗ ӑслӑ та ҫивчӗ, кӑсӑклӑ пулнӑ пек туйӑнчӗ, ҫавӑнпа вӑл хыттӑн ихӗлтетрӗ те хӑйӗн ҫак шухӑшне малалла аталантарма тытӑнчӗ.

Мысль о совместимости в одном теле паничка с извозчиком показалась ему, вероятно, очень курьезной и остроумной, потому что он громко захихикал и продолжал развивать эту мысль.

IV // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Нервсене вал тӑтӑшах вӑйлӑ, сывӑ ӗҫлеттерет, ҫакӑ вара нерв системине аталантарма кирлӗ (тӳрккес материализм, тетпӗр эпир каллех витӗр курса тӑракан вулавҫӑпа пӗрле); ҫавӑнпа та манӑн ӑсӑм-тӑнӑм, чун-хавал вӑйӗ ҫав юратӑва пула ӳсет.

Это постоянное, сильное, здоровое возбуждение нерв, оно необходимо развивает нервную систему (грубый материализм, замечаем опять мы с проницательным читателем); поэтому умственные и нравственные силы растут во мне от моей любви.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӗрисем ыттисенчен шалу ытларах илеҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсене шалу ытларах илни те ҫителӗклӗ, ҫавӑнпа ахаль ҫӗвӗҫсем усламран пурте пӗр пек илмелле тенине ӑнлантарса парасси йывӑртарах пулчӗ: ҫакӑ вӑл услама пайласа валеҫес ӗҫре тунӑ юлашки улшӑну пулчӗ, кӑна виҫҫӗмӗш ҫулӑн варринче турӗҫ; мастерскойра ӗҫлекенсем услам вӑл пӗр е тепӗр ҫын ӑста ӗҫленӗшӗн илекен укҫа маррине, вӑл мастерскойӑн пӗтӗмӗшле ӗҫӗн результачӗ пулнине — унӑн тытӑмӗн, унӑн тӗллевӗн результачӗ пулнине ӑнланчӗҫ, ҫак тӗллев вӑл — ӗҫлекен ҫынсене пурне те, вӗсен кирек мӗнле уйрӑмлӑхсем пулсан та, пӗр пек усӑ пулмалла тӑвасси, мастерской ҫакӑн пек ӗҫленинчен ӗҫлекенсем пурте услам тунӑ ҫӗре хутшӑнасси килет; мастерской мӗнле ӗҫлесси, унӑн пӗтӗмӗшле йӗрки пурте пӗр кӑмӑллӑ пулнинчен килет, пӗр кӑмӑллӑ пулас енӗпе вара кашни ҫын мӗнле кӑмӑллӑ пулни те питӗ паха; чи вӑтанчӑк е чи пултарусӑр хӗр пӗр сӑмах каламасӑр килӗшнин усси пуриншӗн те, пӗтӗм ӗҫ ӑнӑҫӑвӗшӗн усӑллӑ йӗркене сыхласа хӑварма, аталантарма чи вичкӗн те чи пултаруллӑ хӗр питӗ тӑрӑшса ҫӳренин уссинчен сахалах мар.

Труднее всего было развить понятие о том, что простые швеи должны все получать одинаковую долю из прибыли, хотя одни успевают зарабатывать больше жалованья, чем другие, что швеи, работающие успешнее других, уже достаточно вознаграждаются за успешность своей работы тем, что успевают зарабатывать больше платы; это и была последняя перемена в распределении прибыли, сделанная уже в половине третьего года, когда мастерская поняла, что получение прибыли — не вознаграждение за искусство той или другой личности, а результат общего характера мастерской, — результат ее устройства, ее цели, а цель эта — всевозможная одинаковость пользы от работы для всех, участвующих в работе, каковы бы ни были личные особенности; что от этого характера мастерской зависит все участие работающих в прибыли; а характер мастерской, ее дух, порядок составляется единодушием всех, а для единодушия одинаково важна всякая участница: молчаливое согласие самой застенчивой или наименее даровитой не менее полезно для сохранения и развития порядка, полезного для всех, для успеха всего дела, чем деятельная хлопотливость самой бойкой или даровитой.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл халӑх шанӑҫне тӳрре кӑларса, ял инфратытӑмне аталантарма курӑмлӑ ӗҫсене пуҫӑнса, вӗсене пӗрлехи вӑйпа пурнӑҫлама тӑрӑшать.

Он оправдывая доверие народа, начал работы по развитию инфраструктуры деревни, старается их реализовать совместными усилиями.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Ӑҫтан пӗлес, Олеся пӗтӗм чӗринчен тарӑннӑн ӗненес пулсан, типӗсене ҫирӗппӗн тытса пырсан та чиркӳ кӗллисене пӗрне сиктермесӗр ҫӳресессӗн, — шанма май пур, ун чух эпӗ, паллах, унӑн тӗнлӗхӗнчен тӑрӑхлама (анчах пӑртак ҫеҫ, мӗншӗн тесен эпӗ яланах ӗненекен ҫын пулнӑ) тата унра ӑстӑнӑн тиркешӳллӗ тишкерӳ шыравне аталантарма пултарнӑ.

Почем знать? Если бы Олеся глубоко веровала, строго блюла посты и не пропускала ни одного церковного служения, — весьма возможно, что тогда я стал бы иронизировать (но только слегка, ибо я всегда был верующим человеком) над ее религиозностью и развивать в ней критическую пытливость ума.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Халӗ, паянхи саманара, наукӑна аталантарма, ученӑйсене ӗҫлеме мӗнпур майсем пур.

Это особенно можно сказать сейчас, когда для науки и ученого создано гораздо больше возможностей, свободы действий.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Академи ӗҫ-хӗлне анлӑлатни питех те кирлӗ, ҫакӑ наукӑпа техникӑна малалла аталантарма пысӑк усӑ кӳрӗ. Наука техникӑна мӗн кирлине шута илӗ, техника вара наукӑри ҫӗнӗлӗхсемпе усӑ курма пултарӗ», — тенӗ Крылов.

«Расширение деятельности Академии наук является весьма естественным и может служить лишь к пользе дела и к развитию науки и техники. Первая будет черпать во второй жизненные запросы, вторая — применять к жизни результаты, достигнутые первой», — высказывается Крылов.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Совет правительстви ҫинчен Алексей Николаевич ҫакӑн пек ҫырнӑ: «Наукӑпа техника ҫитӗнӗвӗсене тӗпе хурса ӗҫ тухӑҫлӑхне ӳстерсе пыма, ҫӗршывӑн промышленноҫне аталантарма тӑрӑшать ҫӗнӗ правительство. Вӑхӑта эпир ахаль те нумай ҫухатнӑ».

«Во всем видно стремление наверстать потерянное время, поднять производительность страны, восстановить на прочных началах ее промышленность, положив в основу гармоническое развитие науки и техники», — пишет Алексей Николаевич о деятельности советского правительства.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Флота ҫӗнӗрен аталантарма тивнӗ.

Флот предстояло строить заново.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак вӑхӑт хушшинче сахал мар ӗҫ пурнӑҫланӑ: нумай-нумай сайт хута янӑ, май ҫитнӗ таран чӑваш культурине аталантарма пулӑшнӑ.

Help to translate

Чӑваш халӑх сайчӗ 14 тултарчӗ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23001.html

Ҫакӑнпа эпир — ҫак пӗрлӗхе йӗркелекенсем тата ӑна аталантарма пулӑшакансем — сире пурсӑра та саламлатпӑр!

Help to translate

Чӑваш халӑх сайчӗ 14 тултарчӗ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23001.html

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче Федерацин «Пурӑнмалли ҫурт-йӗр строительствине аталантарма пулӑшасси ҫинчен» саккунӗн уйрӑм положенийӗсене пурнӑҫласси ҫинчен» 2013 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗн 5-мӗшӗнчи 26 №-лӗ саккунне (Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 6 №; 2014, 11 №; 2015, 5 №; 2016, 10 №) ҫакӑн пек улшӑнусем кӗртес:

Внести в Закон Чувашской Республики от 5 июня 2013 года № 26 «О реализации на территории Чувашской Республики отдельных положений Федерального закона «О содействии развитию жилищного строительства» (Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 6; 2014, № 11; 2015, № 5; 2016, № 10) следующие изменения:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен" саккунӗн 1 тата 17 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче федерацин "пурӑнмалли ҫурт-йӗр строительствине аталантарма пулӑшасси ҫинчен" саккунӗн уйрӑм положенийӗсене пурнӑҫласси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №30 от 28 апреля 2018 г.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен» саккунӗн 1 тата 17 статйисене тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче федерацин «пурӑнмалли ҫурт-йӗр строительствине аталантарма пулӑшасси ҫинчен» саккунӗн уйрӑм положенийӗсене пурнӑҫласси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен

О внесении изменений в статьи 1 и 17 закона Чувашской Республики «О наделении органов местного самоуправления в Чувашской Республике отдельными государственными полномочиями» и закон Чувашской Республики «О реализации на территории Чувашской Республики отдельных положений федерального закона «О содействии развитию жилищного строительства»

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен" саккунӗн 1 тата 17 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче федерацин "пурӑнмалли ҫурт-йӗр строительствине аталантарма пулӑшасси ҫинчен" саккунӗн уйрӑм положенийӗсене пурнӑҫласси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №30 от 28 апреля 2018 г.

Сӑмах май, кӑҫал Пушкӑртстан хурт-хӑмӑр хуҫалӑхӗсене аталантарма 1,1 млрд тенкӗ уйӑрма палӑртнӑ.

Help to translate

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed