Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аннеҫӗм (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Аннеҫӗм!.. — тем хушӑ илтӗнсе тӑчӗ пӗр ҫыншӑн ҫеҫ чӗререн каланӑ ачаш сӑмах…

— Маменька!.. — послышалось, как эхо, нежное слово, которую говорят искренне только одному человеку …

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Аннеҫӗм, сана ҫуралнӑ кун ячӗпе саламласа ҫак пӗчӗк парнене парасшӑн, — тӗпелте кӑштӑртатакан амӑшӗ умне пырса тӑчӗ те хӗр ача юратнӑ ҫыннине тин ҫеҫ касса кӗнӗ ҫеҫкесене тӑсса пачӗ.

— Маменька, поздравляю тебя с днем рождения, — подошла девочка к матери, которая работала на кухне, и протянула ей свежесрезанные цветы.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Мӗн пулчӗ сана, аннеҫӗм?

Мамочка, что с тобой?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ан шавла, аннеҫӗм, симӗс вӑрманӑм, Ан кансӗрле мана, ырӑ йӗкӗте, шухӑшлама.

Не шуми, мати зеленая дубровушка, Не мешай мне доброму молодцу думу думати.

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Аннеҫӗм, анне, мӗншӗн эпӗ ҫакӑн пек вӑйлӑ пулса ҫуралнӑ?

Отец, мать, зачем вы родили меня таким сильным?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ан шавла эсӗ, аннеҫӗм сӗм вӑрман, Ан кансӗрле мана, йӗкӗте, шухӑшлама.

Не шуми, мати зеленая дубровушка, Не мешай мне молодцу думу думати.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Аннеҫӗм, тархасшӑн, ют хӗрарӑма парса ан яр мана, — чупса пырса уртӑнчӗ арҫын ача Вера мӑйӗнчен.

— Маменька, пожалуйста, не отдавай меня чужой женщине, — подбежав, накинулся на шею Веры мальчик.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

— Чиперех-и, аннеҫӗм?

— Как здоровье, мама?

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Эх, аннеҫӗм, упраймарӑмӑр сана.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Аннеҫӗм!

Мамаша!

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

Аннеҫӗм, хамӑн чӗре тапнӑ чухне нихӑҫан та пӑрахмӑп сан тӑван килне…

– Мама, пока будет биться моё сердце, я не оставлю без присмотра твой родимый дом…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Аннеҫӗм, акӑ ҫитрӗмӗр эпир, — терӗ вӑл пӑшӑлтатаса.

– Мама, вот мы приехали, – прошептала она тихо-тихо.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

«Ҫук, аннеҫӗм, каймастпӑр паян тӑван киле…

«Нет, мама, не пойдём мы сегодня в деревню…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

«Аннеҫӗм!

«Мама!

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

«Мӗн тесшӗн-ха эс, аннеҫӗм, мӗн тесшӗн?

«Что же ты хочешь сказать мне, мама, что?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

«Эх, эсӗ те, аннеҫӗм, ҫапла хӑратма юрать-и ӑна?

«Ой, мама, разве так можно пугать?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Аннеҫӗм, каҫар мана ҫакна халь тин ӑнланса илнӗшӗн…

Мама, прости меня, что я поняла это только сейчас…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Каҫар мана, аннеҫӗм

Прости меня, мама…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Каҫар мана, аннеҫӗм.

Прости меня, мамочка…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

«Анне, аннеҫӗм, мӗн тери айӑплӑ эп сан умӑнта…

«Мама, мамочка, как я виновата перед тобой…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed