Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑна the word is in our database.
Хӑна (тĕпĕ: хӑна) more information about the word form can be found here.
— Сан ҫинчен эпӗ тахҫанах пӗлетӗп, — пуҫларӗ хӑна хӑй сӑмахне.

Help to translate

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Хальхи вӑхӑтра пирӗн республикӑра 4 вӗренӳ учрежденийӗ хӑна кӗтсе илмелли индустри валли кадрсем хатӗрлет.

В настоящее время в нашей республике кадры для индустрии гостеприимства готовят 4 образовательных учреждения.

Культарӑпа искусствӑсен институчӗ туризмпа музеологи валли кадрсем хатӗрлесшӗн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33593.html

Ваҫук амӑшӗ васкасах нӳхрепрен хӑймаллӑ сивӗ турӑх, чӑкӑт илсе тухрӗ, сарӑ питлӗ тулӑ кулачи касрӗ — хӑна валли апат хатӗр пулчӗ.

Help to translate

Кампур // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 257–261 с.

Аппана юлташӗ хӑйсем патне ларма чӗнсе кайнӑ, хӑна килнӗ тесе каланӑ, тет.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ку тӗслӗхре те «хӑна» «ылтӑн» япаласем парса хӑварнӑ, вӑл та ҫав пурлӑха илме каялла таврӑнман.

Help to translate

«Ылтӑнпа» тӳлетпӗр... // Ольга АНДРИЯНОВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 12 с.

Пӑсӑлмасӑр тӑма та май ҫук кунта: е кунне пӗрре ҫитермеҫҫӗ, е апатран татти ҫук — пӗр делегаци килсе хӑна тӑвать, тепри йӑслать, «саккунлӑ» апата йыхӑраҫҫӗ.

Еще бы не прихватить: то целый день голодали, а то отбоя нет от угощающих одна делегация приглашает за стол, за ней другая…

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Санӑн хӑна валли ҫеҫ ав.

А у тебя у самого, вижу, в обрез…

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗрӗ тума вӗрентнӗшӗн Клавье Уккана хӑна туса ярать иккен, ҫуллӑ пӑтӑсемпе те хуран куклипе сӑйлать.

О том, что Клавье угощает ее кашей с маслом и варениками с творогом за то, что Укка научила ее вышивать.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Мӗнле хӑна пултӑр ҫӗр хута?

— Какие еще гости посередь ночи?

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Полици салтакӗсене пӗлтерме хулана хӑпарса ҫӳремелле, хӑна тумалла вӑл ханттарсене, кайран суда свидетеле каймалла, тем те пӗр.

Чтобы добраться до полицейского участка, надо подняться в город, угостить этих нахлебников, потом идти свидетелем в суд, то да се…

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑна ху тавӑрни те мар.

И наказания самого себя.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑна килнӗ, — тет вӑл алӑ тытнӑ май кӗтевлӗн кулкаласа.

И приветливо улыбаясь, протянула Ухтивану руку: — В гости к нам?

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пирӗн хӑна вӗт эс.

Ты же наш гость.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пирӗн хӑна, — вӑл урай варринче тӑракан Савтепи ҫине вӗлт пӑхса илчӗ, — чирлӗ йӗкӗте кунта исе килме… йӑлӑнать.

Гостья наша, — он кивнул на стоявшую посередь комнаты Савдеби, — больного парня сюда привезти просит.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Выльӑх пусмалли сӑлтавсем урӑх та нумай: пӗр-пӗр инкек пулать — киремете парне кӳмелле, туй-ҫуй чухне — хӑна кӳртмелле…

Немало и других причин, чтобы забить небогатую живность: случится какая невзгода в селе — надо ублажить киреметя, принести ему жертву; случится свадьба — гостей угощать.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑна турӗҫ Янтула кантуртисем, кӗтсех тӑр.

Да, вот так угостили конторские Яндула, жди-дожидайся!

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, чӑнах та хӑна туса ярасшӑн?

Может, в самом деле в гости?

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пирӗн пӳрчӗ хӑна кӗртмелли мар-ҫке.

— Наш дом не для приема гостей, дядя Ильмук.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй ҫывӑрманнине систерсе хӑна еннелле ҫеҫ ҫаврӑнса выртрӗ вӑл.

лишь повернулся к нему лицом, чтобы дать понять, что не спит и готов с ним беседовать дальше.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку вилнӗ хӗр ҫинчен татах сӑмах-юмах тапратсан хӑна айӑпла…»

Молвишь хоть слово про эту девушку где — пеняй на себя…

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed