Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мӗнлине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кунта Аршинцева ун енне тӑчӗ, унӑн чӗлхи мӗнлине эсӗ пӗлетӗн!

А тут на ее сторону стала Аршинцева, а у этой, ты же знаешь, какой язычок!

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ ҫаксем ҫумне ҫӗнӗ ӗҫсем хутшӑнчӗҫ, вӗсем Татьянӑшӑн яланхи ӗҫсем пек мар: унӑн ҫӗрпе ӳсен-тӑрансене сӑнама пӗлнӗ пекех, ҫынсене те сӑнамалла, вӗсене мӗн кирлине, вӗсен кӑмӑл-туйӑмӗ мӗнлине пӗлмелле пулнӑ.

Теперь же ко всему этому прибавились новые обязанности, и были они для нее необычными: необходимо было с таким же уменьем, с каким она осматривала почву и растения, присматриваться к людям, знать их желания, настроения…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗншӗн тесен ҫӳлте кунти ӗҫ мӗнлине тӗрӗс пӗлмеҫҫӗ, — акӑ мӗншӗн.

Да потому, что там, на верхах, истинного положения дел не знают, — вот почему.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Анчах кашни ҫынна уйрӑммӑн пӗлмелле, ытти ҫынсем хушшинче вӑл мӗнлине курса тӑмалла, ҫын ҫине хытӑрах пӑхни ӑна хӑйнех пулӑшать.

— Но каждого человека нужно изучить отдельно, нужно узнать, чем он выделяется среди других, только один твердый взгляд может помочь ему.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир ҫак станица халиччен епле пулнине те, халь вӑл мӗнлине те, малашне мӗнле пулассине те куратпӑр…

И мы видим эту станицу и такой, какой она была, какая есть, и такой, какой еще будет…

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗнлине? — ыйтрӗ Петя, хуткупӑсӗ патнелле кармашса.

— Какую? — спросил Петя, откидываясь в угол за гармонью.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑвах пӗлетӗн, мӗнлине? — пит-куҫне чалӑштарса илчӗ Ярцев.

Знаешь, какое? — поморщился Ярцев.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хӑвах курӑн акӑ вӑл мӗнлине

— Да ты вот сам увидишь, какой он есть…

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Пӑхма ҫивчӗ, чухлакан ҫын пек туйӑнать, анчах ҫапӑҫура мӗнлине — курӑпӑр.

— На вид боек, смекалист, а какой будет в бою — поглядим.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмич Ольховка ҫыннисен хуҫалӑхӗсем мӗнлине, вӗсен мӗн чухлӗ запас пуррине пит лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Ерофей Кузьмич хорошо знал состояние хозяйств ольховцев и их запасы.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑв пӗлетӗн, вӑхӑчӗсем мӗнлине.

Сам знаешь, какие времена.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл мӗнлине эсир хӑвӑрах пӗлетӗр пуль тетӗп.

Ведь он, сами знаете, какой…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Апла пулсан, малтан обстановка мӗнлине каласа пар.

— В таком разе доложи сперва обстановку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тепӗр кунне Володя суранлӑ ҫыннӑн сывлӑхӗ мӗнлине пӗлме час-час кӗрсе тухнӑ.

Весь следующий день Володя то и дело бегал наведываться о состоянии раненого.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗнлине вырӑна ҫитсен пӗлӗн.

— Узнаешь на месте, какое задание.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӑл тинӗс курасшӑнччӗ, тинӗс мӗнлине пӗлесшӗнччӗ.

— Он все море, бывало, хотел поглядеть, какое оно есть…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ан тив, унта та эпир мӗнлине, тӗнчере чӑн-чӑн Дубининсем пуррине курччӑр.

Пусть и там узнают какие мы, пусть увидят что на свете есть настоящие Дубинины.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Манӑн атте мӗнлине пӗлетӗн вӗт?

А отец знаешь у меня какой…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ выляма ӑста: тутарла, казакла, господалла, салтакла — мӗнлине кӑмӑллатӑн.

— Я мастер играть: татарскую, казацкую, господскую, солдатскую, какую хошь.

XXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗнлине курмарӑм.

— Я не видал какой.

XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed