Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӳпкелешет (тĕпĕ: ӳпкелеш) more information about the word form can be found here.
— Эс мана, Ятман, пурнӑҫ ҫине ӳпкелешет тесе ан шутла, — ун еннелле ҫаврӑнса асӑрхаттарас сасӑпа сӑмах хушрӗ Кӑтра Михала.

Help to translate

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫынсем ямалла пулсан яланах ма нумай яма хушатӑн тесе ӳпкелешет.

Help to translate

7. Икӗ хурчка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫӑмарта хуҫин Элкей Микулин ашшӗ — Уҫӑп Тимахвейчӑ — авалхи асаттесенчен юлнӑ йӑласем, пӑрахӑҫа тухса пынӑшӑн, ҫамрӑксем халӗ хӑйсем мӗнле пӗлнӗ ҫапла тунӑшӑн пӑшӑрханмаллипех пӑшӑрханать, вӑрҫать те ӳпкелешет: «пирӗн вӑхӑтра ун пек мар пулнӑ», тет, анчах нимӗн те тӑваймасть, пурнӑҫ урапи хӑй ҫулӗпех чупать.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Гобсон Джессирен юлнӑ япала ҫукран ӳпкелешет, ҫавӑнпах иккӗленет пулин те — йӗрлевҫӗ хӑйпе тыткалани Детрея самаях хавхалантарать.

Хотя Гобсон выражал сожаление, что нет предмета, принадлежащею Джесси, и несколько сомневался, — поведение ищейки ободрило Детрея.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Каллех тӑнӑ эсир! — ӳпкелешет хӗрарӑм.

— Опять вы встали? — сокрушалась сиделка.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси хӗрарӑм ҫулӗпе пырса хӑйне хӑй асаплантару хушшинче хӑйӗн ҫӑмӑл, капӑр шлепкине, Детрей кӗтмен ҫӗртен тупнӑскере, умне кӑларса тӑратрӗ те — йӳҫеккӗн ӳпкелешет: тупнӑ япалана типпӗн йышӑннӑшӑн, Детрейран ӑна мӗнле майпа тупнине тӗплӗн ыйтса тӗпчеменшӗн.

Единственно женским путем Джесси достигла среди самобичевания — своей легкой, нарядной шляпы, найденной так неожиданно Детреем, и горько сетовала, что приняла находку сухо, даже не расспросив подробно, как он ее нашел.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӗр пуҫне усрӗ те хӑйӗн умӗнче хӑй ӳпкелешет:

Опустив голову, девушка тихо пожаловалась себе:

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси вӑй ҫуккипе, ҫӑварӗ типнипе ӳпкелешет; Сурдрег сивӗ кофене пӗчӗк сыпкӑмпа ӗҫме сӗнчӗ.

Джесси жаловалась на слабость и жажду; Сурдрег посоветовал пить холодный кофе маленькими глотками.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Горн ҫурӑмне тунсӑхлӑ, кӗтмен савӑнӑҫ яштах тӳрлетрӗ; вӑл халӗ ҫакӑншӑн ӳпкелешет те ӗнтӗ, мӗншӗн тесен ҫак савӑнӑҫ икӗ аллине те тӑснӑ, пӗринпе парать те тепринпе тӑпӑлтарса илет.

Неожиданная, грустная радость выпрямила спину охотника; он уже сожалел о ней, потому что радость эта протягивала две руки и, давая одной, отнимала другой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн пӗр еннелле утать, айккинелле пӑрӑннӑ кашни утӑмшӑн ӳпкелешет, — мӑн вулӑсемпе сӑрт-тӳпемрен ҫаврӑнса иртме тивет-ҫке.

Он шел в одном направлении, жалея о каждом шаге, сделанном в сторону, когда приходилось огибать ствол и холмик.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак куҫӑмсен хыҫҫӑн ури тимӗр пек йывӑрланса каять, ҫунса тӗлкӗшет, сӑрлатать; ирхине ҫыхнӑ чухне врач пуҫне сулла-сулла ӳпкелешет: хускалмалла мар, сыпӑ суранне канлӗх кирлӗ.

После таких движений его нога делалась тяжелой, как железо, она горела и ныла; утром при перевязке врач качал головой, твердя, что нужно не шевелиться, так как рана сустава требует неподвижности.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫавӑнтанпа хӑйне ятлать, кӑшлать, ҫиет, ҫав вӑхӑтрах ӳкӗнет, ӳпкелешет Сӑпани.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюкова вӑл аппӑшне нушалантарнӑшӑн тата хӑйсен ятне те янӑшӑн чӑнласах кураймасть, Санюк ҫавна мӗншӗн качча кайрӗ-ши тесе ӳпкелешет.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Халӗ те акӑ юратмастӑн тесе ӳпкелешет.

Сейчас вот жалуется, что не любит ее.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Вӑл пирӗн хушӑра сурӑх витине кӗнӗ кашкӑр пек хӑрлатса ҫӳрет, — ӳпкелешет Стулле Йоке.

— Она ходит среди нас, как волк в овчарне, и всё рычит, — жаловался Стулле Йоке.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Наполеона итлемеҫҫӗ, вӑл нимӗн тума пултарайманнишӗн ӳпкелешет:

Наполеона не слушают, он беспомощен, он жалуется:

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— А эсӗ — халӑх, тетӗн, — ӳпкелешет мана Баринов.

— А ты говоришь — народ, — упрекает меня Баринов.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫавнашкал пуҫтахланса кӗнӗшӗн пӗри тарӑхса ятлаҫать, тепри сиввӗн пӑхса ӳпкелешет, анчах Софрошкӑн хӑлхисем кун пек чухне, хӑвӑл юман шӑтӑкӗ пекех, нимӗн те илтмеҫҫӗ мӗн.

Help to translate

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Ван карчӑк, пуҫне хуйхӑллӑн сулкаласа, хӑйӗн телейсӗр пурнӑҫӗ пирки ӳпкелешет.

Старуха Ван, горестно покачивая головой, начала жаловаться на свою горькую судьбу.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӳпкелешет

— Жалуется…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed