Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗшӗн (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Вӑл та патька-патша ӗҫӗшӗн мӗн ҫӗре ӳкичченех кӗрешнӗ.

Help to translate

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӗсем чун тухиччен унӑн ӗҫӗшӗн, хӑйсен тӗрӗслӗхӗшӗн кӗрешме хатӗрринче…

Help to translate

Пӑкачав парнипе сучӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Мускаври металлургсемпе Бакури нефтяниксем, Ҫурҫӗрти пулӑҫсемпе Ҫӗпӗрти йывӑҫ хатӗрлекенсем, Украинӑри хресченсемпе Севастополь крепоҫӗнчи хӗрлӗармеецсем совет влаҫне чун-чӗререн юратни ҫинчен, парти ӗҫӗшӗн пӗтӗм вӑй-хала парса ӗҫлеме пулни ҫинчен ҫыра-ҫыра пӗлтернӗ.

Help to translate

Мускав, Совнарком, В. И. Ленина // М. Румянцев. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 90 с.

Ҫак кружокран пуҫласа вӑл пӗтӗм пурнӑҫне рабочи класс ӗҫӗшӗн пыракан кӗрешӗве халалланӑ.

Help to translate

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Вӗренсе тухас умӗн темиҫе эрне маларах хӑйне гимназирен кӑларса янӑ хыҫҫӑн Виктор ашшӗ-амӑшӗпе те — вӑл паллӑ адвокат ҫемйинче ҫуралнӑ, тӑван кӗтесӗпе те ҫыхӑну тытма пӑрахать, коммунистла ҫамрӑксен Союзӗн пархатарлӑ ӗҫӗшӗн пӗтӗм вӑй-халне хурса кӗрешме тытӑнать.

Исключенный из гимназии за несколько недель до ее окончания, Виктор порвал со своими родителями (он рос в семье крупного адвоката), с родным своим местечком и полностью посвятил себя Союзу коммунистической молодежи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Рабочи класӑн тӗрӗс ӗҫӗшӗн кӗрешекенсене влаҫсемпе пуянсем йӗрленине, анчах лешсене нимӗн те хӑратманнине вӗсем иккӗшӗ те лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Они знали, что борцов за дело рабочего класса преследуют власть имущие, но что те неустрашимы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗтӗм вӑй-хала, чун хавалне, пурнӑҫӑмӑра халӑх ӗҫӗшӗн хурар, тусӑмсем!..

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Герой халӑх ӗҫӗшӗн чун-чӗререн хумханни, ӗҫ ҫыннисен ӗмӗчӗсене пурнӑҫа кӗртессишӗн ӑшне ҫунтарни — ӑҫта-ши вӗсем?

Help to translate

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Тӳрӗ кӑмӑллӑ ӗҫӗшӗн ӑна тӗрлӗ шайри Хисеп грамотисемпе, Тав ҫырӑвӗсемпе палӑртнӑ.

Help to translate

Тӗслӗх кӑтартакансен йышӗнче // Николай ВАСИЛЬЕВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11891-t- ... -jysh-nche

— Кашни ҫын хӑйӗн ӗҫӗшӗн мӗн те пулин илесшӗн.

— Каждый за свой труд хочет хоть что-нибудь да получить.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗҫре вӑл паян ҫынсемпе пӗрле чун килениччен, кӑмӑл туличчен ӗҫлерӗ, яракуна хӑйӗншӗн ҫеҫ мар, ҫынсемшӗн, колхоз ӗҫӗшӗн ирттерчӗ, килте ӑна хӑй хисеплесе юратакан ҫын, пӗрре куҫран пӑхсах ӑнланакан арӑм кӗтет.

Help to translate

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пирӗн ҫӗршывра правило ҫакӑн пек, кашни хӑйӗн ӗҫӗшӗн ответ тытать.

Help to translate

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Нарӑс кунӗсем услам ӗҫӗшӗн пит аван, анчах укҫа-тенкӗ ыйтӑвне партнерсемпе пӗрле татса памалла.

Февральские дни благоприятны для предпринимательской деятельности, но денежные вопросы желательно решать совместно с партнерами.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑй юратнӑ ӗҫӗшӗн — тӑван халӑх телейӗшӗн — вӑл чунне хума та хатӗр пулнӑ иккен.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пирӗн социалист-революционерсен ӗҫне пуҫарса яраканӗ — Григорий Анреевич Гершуни, Петропавловски крепоҫра уйрӑм камерӑра ларнӑ пулин те, хӑйӗн ӗҫӗшӗн вилӗме ҫитичченех ҫуннӑ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Питӗре ҫӑмарта ӗҫӗшӗн ҫунса мар, пӗр ҫынпа тӗл пулмашкӑн «хусантисем» хушнипе кайнӑ тет Михала.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн ҫӳхе сӑрӑ пурҫӑнран ҫӗленӗ хаклӑ костюмӗ, шап-шурӑ кӗпин кӑвак галстуклӑ, шултра бриллиант булавкӑллӑ ҫухави, шурӑ пурҫӑн калпакӗ, шукӑль пушмакӗ тата кӗре аллинчи ҫӗрӗсем, — капӑр япаласемшӗн пысӑк укҫа тӳлеме май пуррине уҫса параканскерсем, — ҫак япаласем пурте матросӑн ахаль ӗҫӗшӗн тивӗҫлӗ мар ахӑр.

Его дорогой костюм из тонкого серого шелка, воротник безукоризненно белой рубашки с синим галстуком и крупным бриллиантом булавки, шелковое белое кепи, щегольские ботинки и кольца на смуглой руке, изобличающие возможность платить большие деньги за украшения, — все эти вещи были несвойственны простой службе матроса.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вара аннене: «Сирӗн ывӑлу коммунист пулса революцин аслӑ ӗҫӗшӗн пуҫне хучӗ», тесе ҫырса ярӗҫ.

Тогда матери напишут: «Сын ваш был коммунист и умер за великое дело революции».

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чукун ҫул ӗҫченӗсене тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлакан ӗҫӗшӗн тата суйласа илнӗ профессие чунтан парӑннӑшӑн тав тӑватӑп.

Благодарю всех работников железных дорог за добросовестный труд и преданность избранному делу.

Михаил Игнатьев Чукун ҫул ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/05/news-3632394

Шупашкар ҫыннисене пултаруллӑ ӗҫӗшӗн, тӑван ҫӗре юратнӑшӑн тата ӑна чунтан парӑннӑшӑн тав тӑватӑп.

Благодарю чебоксарцев за созидательный труд, за любовь и преданность родной земле.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/19/news-3640810

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed