Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑмӑртнӑ (тĕпĕ: ӑмӑрт) more information about the word form can be found here.
Вӗсем вӑрҫӑччен юнашар районри малта пыракан колхозпа ӑмӑртнӑ.

Help to translate

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вара ӗҫ кайӗччӗ, вара вӑл Карачӑмпа ӑмӑртнӑ пулӗччӗ!

Help to translate

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Аса илтерер: илем конкурсӗнче Анна Будаева тата Яна Галанина ӑмӑртнӑ.

Напомним: на конкурсе красоты приняли участие Анна Будаева и Яна Галанина.

Анна Будаева пӗрремӗш вице-мисс ята тивӗҫнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32465.html

Таҫта инҫетре пӗр-пӗринчен ӑмӑртнӑ пек автансем авӑтаҫҫӗ.

Где-то далеко задорно перекликались петухи.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑмӑртнӑ чухнехи хӑвӑртлӑхпа Ганувер юхӑма май анаталла ишет.

Ганувер плыл с гоночной быстротой вниз по течению.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Унӑн шухӑшӗсем, пӗр-пӗринчен иртесшӗн ӑмӑртнӑ пек, чупнӑ, арпашӑннӑ, ҫиллине хӗтӗртнӗ.

Мысли его бежали, словно вперегонку, путались и злили его.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Владикпа Коля иккӗшӗ ялтан аякрах мар выртакан пӗчӗк кӳлле шыва кӗме ҫӳренӗ, ишсе е чӑмса ӑмӑртнӑ.

Вдвоём с Владиком они ходили купаться на маленькое озеро недалеко от деревни, состязались в плавании и в беге.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫак вӑл — НЕП-ӑн пирвайхи тапхӑрӗ пулнӑ, ун чухне Совет влаҫӗ социализма пур майпа та аталантарса пынипе пӗрлех капитализма кӑшт чӗрӗлме ирӗк панӑ, ун чухне Совет влаҫӗ хуҫалӑхри икӗ система, капитализмлӑ системӑпа социализмлӑ система, пӗр-пӗринпе ӑмӑртнӑ ҫӗрте социализмлӑ система капитализмлӑ системӑран иртсе каяссине организацилеме шанса тӑнӑ.

Это был первый период нэпа, когда Советская власть допустила некоторое оживление капитализма при всемерном развитии социализма, когда она рассчитывала на то, чтобы в ходе соревнования двух систем хозяйства, капиталистической и социалистической, организовать перевес социалистической системы над капиталистической.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Кунта тата ҫапла йӑла пулнӑ: ҫулталӑкра пӗр кун чи тӗл перекен ҫынсем пӗрле пухӑнса тӗл перес енӗпе пӗр-пӗринпе ӑмӑртнӑ.

Поэтому, когда пришел годовой день стрельбы в цель.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Тарашанецсем хӑйсен чапӗпе богунецсемпе ӑмӑртнӑ.

Таращанцы соревновались своей славой с богунцами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗр-пӗринпе ӑмӑртнӑ пекех, магнитлӑ хускаткӑҫсен контакчӗсем чалтлатса илчӗҫ.

Наперегонки защелкали контакты магнитных пускателей…

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл ҫенӗке кӗрсе те ӗлкӗреймерӗ — таҫта аякра, сӑрт хыҫӗнче, тупӑсем кӗрӗслетсе кайрӗҫ те, Дон ҫийӗн, тупӑ сассисемпе ӑмӑртнӑ пекех, Вёшкинчи икӗ чиркӳ чанӗсем савӑнӑҫлӑн чӑнкӑлтатма тапратрӗҫ.

Не успела она войти в сенцы, как где-то далеко за горою раскатисто и глухо загремели орудийные выстрелы и, точно перекликаясь с ними, поплыл над Доном радостный колокольный трезвон двух вешенских церквей.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Икӗ ушкӑн пӗр-пӗринпе ӑмӑртнӑ пек юрласа пырать.

Два хора пели, точно соревнуясь в мастерстве.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Паян йӗлтр эстафетинче ӑмӑртнӑ.

Сегодня в лыжной эстафете соревновались.

Тӗменте чӑваш ҫемйисем палӑрнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21658.html

Юлашкинчен утсемпе ӑмӑртнӑ, унта ют ялтан килнисене те, ытти наци ҫыннисене те хутшӑнтарнӑ – вӑл Акатуйӑн кульминацийӗ-ҫке.

Help to translate

Акатуй — ӗҫпе кану уявӗ // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Хусанта иртекен Пӗтӗм тӗнчери марафонҫӑсен «Матч пяти» турнирӗнче пӗрре мар ӑмӑртнӑ.

Неоднократно принимал участие в Международном марафоне на турнире "Матч пяти".

Сухаллӑ ҫыннӑн ӗмӗрӗ вӑрӑм, сывлӑхӗ ҫирӗп // А.ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Сӑмах май, 26 номинаципе иртнӗ вӑйӑсенче 78 регионтан пуҫтарӑннӑ пултаруллӑ ҫамрӑксем юрӑ юрлассинчен пуҫласа сӑнарлӑ, театр тата музыка искусствисенче, журналистикӑпа телевидени, кулинарипе парикмахер тата ытти ӑсталӑхсенче ӑмӑртнӑ.

К слову, собравшаяся из 78 регионов талантливая молодежь соревновалась в 26 номинациях игры, начиная с вокального исполнения: в изобразительном, театральном и музыкальном искусствах, в журналистике и телевидении, в кулинарном и парикмахерском и других мастерствах.

«Анне юратӑвне туйса ҫӗнтеретӗп» // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Турнирта Чӑваш Ен спортсменӗсем те ӑнӑҫлӑ ӑмӑртнӑ.

На турнире спортсмены Чувашии соревновались удачно.

Сочирен — Шупашкара // Хыпар. «Хыпар», 2016.06.07, 86-87№

Ҫӑмӑл атлетикӑн тӗрлӗ енӗсемпе ӑмӑртнӑ ҫӗре пирӗн район спортсменӗсем те хутшӑннӑ.

В соревнованиях по различным видам легкой атлетики участвовали и спортсмены нашего района.

Эстафетӑра иккӗмӗш вырӑн йышӑннӑ // А.ТИМОФЕЕВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Вӗсем Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн кубокне ҫӗнсе илессишӗн ӑмӑртнӑ.

Help to translate

Катя Кадыкова - республика чемпионӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed