Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклетӗп (тĕпĕ: ҫӗклет) more information about the word form can be found here.
Малтанхи кун «тӑснӑ алӑпа» ҫуршар пӑт пилӗк минут йӑтса тӑратӑп, тепӗр кун ҫирӗм пӗр кӗрепенкӗ, виҫҫӗмӗш кун ҫирӗм икӗ кӗрепенкӗ, малалла та ҫакнашкал, ҫапла майпа юлашкинчен кашни алӑра тӑватшар пӑт йӑтса тӑма пуҫлатӑп, кил-ҫуртри тарҫӑ-тӗрҫӗсем хушшинче манран вӑйли пулмасть; вара кам та пулин кӗтмен ҫӗртен мана кӳрентерме шут тытсан е пике ҫинчен сума сумасӑр калаҫсан, эпӗ ӑна ҫапла, ахаль кӑна, кӑкӑрӗнчен ҫинҫе саслӑ, вӗрсе каламалли «пускачаллӑ» музыка инструменчӗ ярса тытатӑн, хӑрах аллӑмпа икӗ аршӑна яхӑн ҫӗклетӗп, вара хам вӑя туйтарма кӑна тытса тӑратӑп та яратӑп; анчах, сӑмах май каласан, ку та лайӑх мар; ҫук, ним те мар, эпӗ ӑна усал тумастӑп вӗт, хам вӑя кӑна…»

Первый день буду держать по полпуда «вытянутой рукой» пять минут, на другой день двадцать один фунт, на третий день двадцать два фунта и так далее, так что, наконец, по четыре пуда в каждой руке, и так, что буду сильнее всех в дворне, и когда вдруг кто-нибудь вздумает оскорбить меня или станет отзываться непочтительно об ней, я возьму его так, просто, за грудь, подниму аршина на два от земли одной рукой и только подержу, чтоб чувствовал мою силу, и оставлю; но, впрочем, и это нехорошо; нет, ничего, ведь я ему зла не сделаю, а только докажу, что я…»

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ вара пуҫӑма ҫӗклетӗп, куратӑп…

Поднимаю я эту свою чумовую голову и вижу…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пуҫа ҫӗклетӗп те — йывӑҫ турачӗсем питрен пырса ҫапаҫҫӗ.

Голову подниму — ветки в лицо стегают.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тепӗр минутран эпӗ пуҫа ҫӗклетӗп те Глебов ҫине пӑхатӑп:

Через минуту я подымаю глаза:

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ пӗркенчӗке ҫӗклетӗп.

 — Я поднимаю забрало!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тӑрӑхла вӑрӑм кӑна хӑлӑпран тытса уртӑнатӑп та урана вакунӑн ҫӳллӗ картлашки ҫинелле ҫӗклетӗп.

Я берусь за поручень, заношу ногу на ступеньку.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Батальона эпӗ ҫӗклетӗп.

Батальон подниму я.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Руль ручкине малалла тӗртсе, самолёт хӳрине ҫӳлелле ҫӗклетӗп, штурвала тӑруках хам паталла туртатӑп.

Отжав ручку от себя, высоко поднимаю хвост самолёта и резко тяну штурвал к себе.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑсатса яракансене алӑ сулса юлашки хут саламлатӑп та самолета ҫӗр ҫумӗнчен ҫӗклетӗп.

Последний привет рукой в сторону провожающих, и я отрываю самолет от земли.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пурте пӑхӑр: эпӗ ӑна ҫӗклетӗп — вӑл тумламасть, эпӗ ӑна ӳпӗнтеретӗп — вӑл тӑкӑнмасть.

Смотрите все: я ее поднимаю, и она не каплет, я ее опрокидываю, и она не льется.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпӗ, ачасем, халех парӑссене ҫӗклетӗп, эсир штурвал патне тӑрӑр.

— Я сейчас, ребята, буду паруса поднимать, а вы становитесь к штурвалу.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Тем мар-ҫке, хам та ҫӗклетӗп.

— Да мне не тяжело, сам понесу.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хаман ротӑна эпӗ шӑпах виҫӗ сехетре ҫӗклетӗп.

Я ровно в три подыму свою роту.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ ҫынсене ҫӗклетӗп.

Я подыму людей.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Района йышӑнсан, часах эпӗ обкомра: «Кӑтартуллӑ МТС тума пулӑшӑр — вара эпӗ района ҫӗклетӗп!» — тесе каланине астӑватӑн-и эсӗ?

Ты помнишь, вскоре после того, как я принял район, я сказал в обкоме: «Помогите создать образцовую МТС — и я подниму район!»

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ унӑн аллине тӗртсе яратӑп та пуҫа минтер ҫинчен ҫӗклетӗп:

Я отталкиваю его руку и поднимаю с подушки голову:

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ каллех совет влаҫне хирӗҫ пӑлхав ҫӗклетӗп пуль тесе шутлатӑн-и?

Что я опять буду против Советской власти бунтовать?

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кустӑрмасем айне туратсем ытларах йӑтса килӗр, эпӗ машинӑна домкратпа ҫӗклетӗп те дифера чавса кӑларатӑп.

Тащите побольше веток под колеса, а я поддомкрачу и буду откапывать дифер.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ аслӑ Раҫҫейшӗн черкке ҫӗклетӗп, ҫавна май манӑн кунта сирӗн ӗлӗкхи илемлӗ гимна итлесе курас килет.

— Я провозглашаю тост за великую Россию, и я хотел бы услышать здесь ваш прекрасный старый гимн.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вунӑ михӗ пултӑр хуть ҫакӑн пекки, пурне те ҫӗклетӗп».

Хоть десять таких мешков, все подыму.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed