Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӑш-пӗр ыйтӑва татса панӑ чухне кӑра ҫилле кӑтартатӑр – кӑштах лӑпланӑр.

В некоторых вопросах вы будете слишком амбициозны, поумерьте свой пыл.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Ну юрӗ, ратник, пирӗн капланса килнӗ ҫилле ирттерсе яма пӗлтӗн, — пӗртен-пӗр аллипе ӑна хул пуҫҫинчен тытрӗ Ивашка.

Help to translate

2. Тыткӑна лекнӗ тӗкӗрҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вутта вутпа ҫӗнтереймӗн, ҫилле ҫилӗпе ҫӗнтереймӗн.

Help to translate

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Урасмет пуҫ мимийӗ ҫак вӑхӑтра калама ҫук вӑйлӑ ӗҫлерӗ, хаяр та чуна кайса тивекен сӑмахсене илтсе алманчӑн пӗрре хӗр ачана илӗртсе пӑхас, ӑшӑ сӑмахсемпе ҫавӑрас, тем пулсан та хӑйӗн юратӑвне кӑтартса парас килчӗ, тепре кӑкӑрта, алӑ чӑмӑрӗсенче, пӗтӗм шӑм-шакра хускалакан ҫилле чармасӑр, ҫакӑнтах туласа тӑкас, чи киревсӗр сӑмахсем каласа хур тӑвас кӑмӑл ҫӗкленчӗ.

Help to translate

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫилле тӳсеймерӗм…

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Илемпи хӑй умӗнче кам тӑнине чухларӗ ӗнтӗ, анчах тӳрех палӑртас темерӗ, тарӑху капланса килчӗ пулин те, ҫилле хӑвалама кирлӗ маррине те ӑнланмасть мар.

Help to translate

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— «Пулсамччӗ чун хуралӗ, итле, ан кӗр ҫилле, санпа пӗр каҫ ман халӗ тӳшек пулас килет», — ҫак сӑмахсене вӑраххӑн кӑларнӑ май Франк ывӑлне куҫӗсенчен шӑтарасла тинкерчӗ.

— «Вас, бравый надзиратель, хочу с собой я взять Вы будете, приятель, со мной в постели спать», — медленно проговорил Франк, пристально смотря сыну в глаза.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Пулсамччӗ чун хуралӗ, итле, ан кӗр ҫилле, санпа пӗр каҫ ман халӗ тӳшек пулас килет.

«Вас, бравый надзиратель, хочу с собой я взять, Вы будете, приятель, со мной в постели спать.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑрманӑн чӑтлӑхсенче сапаланнӑ паллисен миллионлӑ патшалӑхӗ — вӑл унӑн ҫавра ҫилле асӗнче халиччен курнӑ тымар-тункатапа, шӑтӑк-путӑкпа, шыв тапписемпе, ҫунчӑксемпе, каснӑ лаптӑксемпе, хӑвӑлсемпе, ӳкнӗ вулӑсемпе сӑнарланчӗ; пурте пӗрле пуҫтарӑнса — хӑрушла йышлӑлӑхӗнче — вӗсем хумхантаракан пӗр енлӗхпе тулнӑ пысӑк вӑрман лаптӑкне йӗркелеҫҫӗ.

Миллионное царство лесных примет, разбросанных в дебрях, осадило взвихренную его память ясно увиденными корягами, ямами, плесами, гарями, вырубками, остожьями, дуплами: собранные все вместе, в ужасающем изобилии своем, они составили бы новый сплошной лес, полный тревожного однообразия.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Вара вӑл ҫилле курчӗ.

Тогда он увидел гнев.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ҫилле читлӗхрен кӑларса ярсан мӗн килсе тухасси пирки тӗшмӗртнӗ май Том ассӑн сывласа выртрӗ.

Он сидел и вздыхал, стараясь представить, что произойдет, когда из клетки выпустят гнев.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Шӑтӑкӗ пӗчӗк ҫеҫ, анчах манӑн… ҫилле пӗлтерес килмест.

Дырка была маленькая, но я… не хочу, чтобы гнев узнал.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Унӑн туйӑмлӑ, ҫӳхе пичӗ, ҫӳллӗ харшисен айӗнче хускалми йӑлтӑртатакан сивӗ куҫӗсем ҫын ҫине ҫӳлтен тинкереҫҫӗ, йӗрлесе ӗлкӗрейми, хӑватлӑ тимлӗх пурнӑҫӗпе сывлаҫҫӗ; ҫакӑ — динамон электричество валӗн ултавлӑ хусканманлӑхӗ евӗр, вӑл ҫавра ҫилле ҫаврӑннине ҫивӗчрен те ҫивӗч куҫпа та сӑнаса ӗлкӗрейместӗн.

Его лицо, чувственное и тонкое, с высокомерными холодными глазами, неподвижно блестящими под высокой чертой бровей, дышало жизнью огромного, неуследимого напряжения, подобно обманной неподвижности электрического вала динамо, вихренное вращение которого немыслимо поймать зрением.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Кӗлеткесен ҫӑмхисем ҫыхланса-явӑнса та татӑлса-ҫурӑлса, ҫавра ҫилле ҫаврӑна-ҫаврӑна е аялалла чул катрамӗлле вӗҫе-вӗҫе хӑйсен чарӑнми куҫӑмӗпе тӳпене океанпа пӗрлештереҫҫӗ.

Озаренные клубки тел, сплетаясь и разрываясь, кружась вихрем или камнем летя вниз, соединили в беспрерывном своем движении небо и океан.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ассӑн сывла-сывла Дюк хӑйне совеҫӗ ӳпкеленине туйрӗ: совеҫӗ ӑна темиҫе минут хушшинче вилмеллех нумай-нумай ҫылӑха кӗнине аса илтерет: ҫилле парӑнни, хӑйӗнпе хӑй мӑнаҫланни, иккӗленме пуҫлани, Варнавӑна шпион тесе ӳпкелени…

Тяжело вздыхая, ловил он себя на укорах совести, твердившей ему, что совершено за несколько минут множество смертельных грехов: поддался гневу и гордости, впал в самомнение, выругал Варнаву шпионом…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Кун пек чухне ҫилле мӗнле сирсе ямаллине те пӗлет вӑл.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫӗрҫӑтманӑ куштан унӑн пуҫӗнчен туха пӗлмен, чӗри макӑрса ҫилле кӗвӗлтернӗҫемӗн кӗвӗлтернӗ.

Проклятый куштан не выходил из мыслей, а сердце стонало и злобилось все больше и больше.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах кашни сӑмахран шу-хӑш килсе кӗрсе ҫивӗчленсе кайсан, ҫилленнипе ҫапма хатӗр пулни ӳссе пырсан, кашни ҫын, Бауманпа курнӑҫӑнса калаҫнӑ ҫын, унӑн шухӑшне хапӑл туса, ҫилӗпе тулса, пулас ҫапӑҫӑва савӑнӑҫлӑн кӗтнине тепӗр ҫынна — шухӑша, ҫилле, савӑнӑҫа каласа парсан, тепри тата — виҫҫӗмӗшне, ҫапла вара ламран-лам, малалла та малалла сарса пырса, ҫынсене ытларах та ытларах явӑҫтарса пырса, — ҫав пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн пухӑнса калаҫнӑ паллӑ мар ӗҫ пурнӑҫра хӑватлӑ вӑй пулса тӑрать, кофейнӑйра васкавлӑн пухӑнса шӑппӑн калаҫнинчен уҫҫӑн чӗнни тухса тӑрать.

Но когда от каждого слова зреет и острится мысль, и растут гнев и готовность к удару, и каждый, с кем он, Бауман, видится, кому он передает свои мысли и свой гнев и радость предстоящего боя, передает дальше, другому — и мысль, и гнев, и радость, и другой — третьему, дальше, дальше, все большим и большим широким кругам, — незаметное на явках становится грозным в жизни, шепот за столиком в кофейной — на быстрой, летучей явке вырастает в клич.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тарас вара ӑна пачах та хӑваламарӗ, вӑл ҫилле ал айӗнче пулнӑ пӗрремӗш ҫынна вӗлернипе ирттерсе яни вырӑнсӑр тесе шутларӗ.

хотя Тарас вовсе не гнался за ним, размыслив, что неразумно вымещать запальчивость на первом подвернувшемся.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Анчах, эпӗ пиратсем патӗнче тыткӑнра пулнине курнӑ ирхине, пиратсем мул ҫухалнине пӗлсен, мӗнпур ҫилле ман ҫине тиесси ҫинчен ӑнланса илнӗ.

Но в то утро, когда он увидел меня в плену у пиратов, он понял, что, узнав об исчезновении сокровищ, они выместят свою злобу на мне.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed