Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрлас (тĕпĕ: юрла) more information about the word form can be found here.
Унӑн мӗн пур чун хавалӗпе юрлас килчӗ — вӑл ҫапла юрларӗ те.

Help to translate

XXI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Манӑн пӗрмай юрлас килет, эпӗ юрлама ҫуралнӑ, юрӑсӑр пурӑнаймастӑп.

Help to translate

XIV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ҫӗршыв тулӑх пулсан, Пурнӑҫ тӑнӑҫ пулсан, Ма хавассӑн пӗрле юрлас мар!

Help to translate

Янра, янра чун шӑнкӑравӗ // Юрий НИКИТИН. http://kanashen.ru/2022/10/21/%d1%8f%d0% ... b0%d0%b2e/

«…Пирӗн йӑхра начар пурӑнакан пур-и? Наҫик кин ман ҫуртра саркайӑк пек пурӑнӗ: юрлас килсен юрлӗ вӑл, ӗҫлес килсен ӗҫлӗ — никам сив сӑмах калакан пулмӗ», — мухтанать Уҫӑп пичче ҫӗнӗ хӑти умӗнче.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӗҫ ӑнсан — юрлас е купӑс калас килет этемӗн, ывӑннӑ хыҫҫӑн канма пулӑшать вӑл ӑна…

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хуҫкаланас та, юрлас та килмерӗ Павлушӑн.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чистай муниципаллӑ районӗн тата хулин пуҫлӑхӗн ҫумӗ Ольга Владимировна Добронравова та пынӑ чӑвашсене культура уйӑхлӑхӗ вӗҫленнипе саламлама: «Районта сакӑр наципе культура центрӗ, ыттисенчен чӑвашсем хастарлӑхӗпе, ыркӑмӑллӑхӗпе палӑрса тӑраҫҫӗ. Ансамбльсен сцена культури, юрлас ӑсталӑхӗ пысӑк – темиҫе сасӑпа юрлаҫҫӗ», — тесе ырларӗ.

Help to translate

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

Халаплас е юрлас пулсан та ҫакӑ, пӗлетӗн-и, — чее мушиксемпе салтаксем ҫинчен, вӗсен шульӑкла хӑтланӑшӗсене каҫса кайса мухтани, ҫуман ура пек вараланчӑк, ӑш пӑкӑртатнилле килӗшӳсӗр, урмӑш кӗвӗллӗ тӑватӑ йӗркеллӗ кӗске сӑвӑсем…

А если рассказывают и поют, то, знаешь, эти истории о хитрых мужиках и солдатах, с вечным восхвалением жульничества, эти грязные, как немытые ноги, грубые, как урчание в животе, коротенькие четверостишия с ужасным мотивом…

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Маринӑпа иккӗшӗ пӗрле юрланӑ юрӑсене юрлас килчӗ ун.

Ей захотелось спеть песни, которые они пели вместе с Мариной.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эрӗм курӑкӗ тӗмийӗ айӗнче пӗр шӑрчӑк, туй вӑйӑҫи пулма кӗрӗшнӗ пекех, хӑй кӗввине вӗҫӗмсӗр кӗвӗленӗ: хӗрӗсем мӗн юрлас тенӗ юррисене пӗтӗмпех юрласа пӗтерсе пурте ҫывӑрма выртнӑ ӗнтӗ, вӑл пур — ҫаплах чӗрӗлтетет… —

Под кустиком полыни, как нанятый на свадьбу, потрескивал кузнечик: девки все песни отпели, все уж спать полегли, а он все пиликает…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах та унӑн текех юрлас килмерӗ.

Но петь ему уже не хотелось.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑна тӑватӑ ҫул тӑрантнӑ, хула пики евӗрлӗ тумлантарнӑ, анчах Феня пачах Степанида Егоровна пек пулман мӗн: гитар каласа юрлас вырӑнне вӑл библи вуланӑ; хӑнасем умне кӳртсе тӑратсан — вӑл часрах тухса тарнӑ; вӗсем шӳт тунине илтсен, вӑтанчӑклӑн хӗрелсе куҫ сӗмтес вырӑнне, вӑл шуралса кайнӑ, куҫӗсене ҫиллессӗн ялкӑштарнӑ; хӗрӗнкӗ хӑна-вӗрлен ун пек чурӑс хӗре пӗртте кӑмӑл туртман.

Кормили и растили ее четыре года, одевали, как барышню, но только из Фени не вышло того, что вышло из Степаниды Егоровны: вместо того чтобы петь под гитару, Феня читала библию; от гостей, к которым ее выводили, она убегала; от их шуток, вместо того чтобы покраснеть и опустить глаза, она бледнела и сверкала глазами так сердито, что подгулявшему гостю не было никакого удовольствия.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Юпа уйӑхӗн 22-мӗшӗнче Чӑваш патшалӑх культура тата ӳнер институчӗн ӳнер теорийӗн, историйӗн, музыка вӗрентӗвӗн тата юрлас ӑсталӑхӑн кафедрин доценчӗ Вероника Арисова 50 ҫул тултарнӑ.

22 октября исполнилось 50 лет доценту кафедры теории, истории искусств, музыкального образования и исполнительства Чувашского государственного института культуры и искусств Веронике Арисовой.

Вероника Арисова 50 ҫул тултарнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30064.html

Кам юрлас тет?

Кто хочет?

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мана хам та ӑнланма пултарайман савӑнӑҫ ҫавӑрса илчӗ: юрлас, кӑшкӑрас килет.

Меня охватила безотчётная радость: хотелось петь, кричать.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юрлас, — илтӗннӗ унтан та кунтан.

— Попоем, — раздалось с разных сторон.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Эпир уй тӑрӑх кайрӑмӑр, юрлас тенӗччӗ кӑна, сасартӑк пирӗн пата пӗр шурӑ кайӑк чупса пычӗ.

Мы пошли по полю и хотели петь песню, и вдруг к нам побежала белая птица.

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Арҫын ачасем лашасем ҫинчен анчӗҫ те, юрлас килет, терӗҫ.

Мальчики слезли с лошадей и сказали, что хотят петь.

Эпӗ лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Камӑн юрлас килет, ҫавна хӑйпе пӗрле пыма каларӗ.

Кто хочет петь, пусть идёт.

Эпӗ лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пархатарланнӑ юррине тепӗр ҫавра эрлӗклентерме пикенсе пӑхрӗ те каччӑ — кӗввине сулчӑланӑ пекех ҫеммине те ларт! чарса лартрӗ пуҫланӑ-пуҫламанах, йӑшрӗ унӑн юрлас йӳтӗмӗ, урӑххи, темӗскер ҫӗнни пӑтранма тытӑнчӗ йӗкӗт ӑсӗнче.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed