Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуптӑвать (тĕпĕ: чупту) more information about the word form can be found here.
Спартак, манӑн Спартакӑм, сана телейсӗр хӗрарӑм тархаслать, телейсӗр амӑшӗ йӑлӑнать сана; санӑн хӗрӳ, илтетӗн-и, Спартакӑм, манӑн пӗрле санӑн мӗскӗн хӗрӳ санӑн урусене ыталать, санӑн аллусене чуптӑвать, куҫҫульпе йӗпетет; санӑн хаклӑ пурнӑҫна, пирӗншӗн тӗнчери мӗнпур пуянлӑхран та хаклӑрах пулса тӑракан пурнӑҫна хамӑр валли усрама тархаслать.

О Спартак, мой Спартак, несчастная женщина умоляет тебя, несчастная мать тебя заклинает; твоя дочь, слышишь, Спартак, твоя бедная дочь со мной у твоих ног, обнимает твои колена, покрывает поцелуями и слезами твои руки, умоляет тебя, чтобы ты сохранил для нас свою драгоценную жизнь, которая нам дороже всех сокровищ мира.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Маруся амӑшне тепӗр хут чуптӑвать те класалла харсӑррӑн утса каять.

Маруся ещё раз целует маму и храбро направляется к двери.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Амӑшӗ Марусьӑна чуптӑвать те тухса каять.

Мама целует Марусю и уходит.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Старик чӗркуҫленсе ларать, савӑннипе уласах йӗрет, ҫӗре чуптӑвать, унтан хӗрес патне шуса пырать те ӑна ик аллипе ыталаса илет: юлашкинчен вӑл Липинцӑра, унӑн пӗр вилӗ ӳчӗ ҫеҫ хум ҫийӗпе ҫапкаланса ҫӳрекен сулӑ ҫинче выртать, чунӗ вара телейлӗ те канлӗ ҫӗре вӗҫсе кайрӗ…

Старик падает на колени, громко рыдает от счастья, целует землю, затем подползает к кресту и обнимает его обеими руками: наконец, он в Липинцах! Да, это так, наконец он в Липинцах, и только его мертвое тело покоится на блуждающем по разлившимся рекам плоту, а душа улетела туда, где ждет ее счастье и покой…

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Урайӗнче йӑваланакан хӗрарӑм ун чӗркуҫҫине чуптӑвать, йӗрет, пӗртен-пӗр хӗрачине илсе ан кайччӑр тесе йӑлӑнать.

Женщина ползала у его ног, целовала колени и, безумно рыдая, умоляла, чтобы они не уводили ее единственную дочь.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Карл каланӑ тӑрӑх, кирек мӗнле иленӳре те икӗ ен пур: пӗри юратать, тепри хӑйне юратма ирӗк парать, пӗри чуптӑвать, тепри пит-ҫӑмартине чуптума парать.

Kapp сказал, что во всякой привязанности есть две стороны: одна любит, другая позволяет любить себя, одна целует, другая подставляет щеку.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӗнӗ ҫынсем, подноспа канфет йӑтса, аттене тав тума пырсан, сенкер хӑюллӑ калпак тӑхӑннӑ Маша пире те кашнинех хулпуҫҫинчен чуптӑвать тата тав тӑвать, эпӗ ҫав вӑхӑтра унӑн ҫӳҫӗнчен роза помадин шӑрши сарӑлнине ҫеҫ туятӑп, пачах пӑлханмастӑп.

Когда молодые , с конфетами на подносе, приходят к папа благодарить его и Маша, в чепчике с голубыми лентами, тоже за что-то благодарит всех нас, целуя каждого в плечико, я чувствую только запах розовой помады от ее волос, но ни малейшего волнения.

XXIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫиҫсе тӑракан сӑн-питлӗ Володя малти пӳлӗме чупса кӗрет, мана, Любӑна, Мимие тата Катьӑна ыталаса чуптӑвать, хӑйне чуптунӑ чухне Катя пиҫсе ҫитнӗ ҫырла пек хӗрелсе каять.

Володя с сияющим лицом вбегает в переднюю, целует и обнимает меня, Любочку, Мими и Катеньку, которая при этом краснеет до самых ушей.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пит пысӑк пархатарлӑ ҫын пулнӑ хулара: унран илнӗ йыхрав хучӗпе хӑнасем йышӑнакан мӗнпур пӳлӗмсене кӗрсе ҫӳремелли паспорт вырӑнне усӑ курма пулать, пайтах ҫамрӑк тата чипер хӗрарӑмсем хӑйсен питҫӑмартийӗсене ун тутийӗсем патне хаваслансах илсе пыраҫҫӗ, лешӗ вара вӗсене ашшӗ пек пулса чуптӑвать, хӑшпӗрисем, питӗ чаплӑ та пысӑк ҫынсемех, князь йышне хутшӑнма май килсен, калама ҫук хытӑ савӑнаҫҫӗ.

Он был на такой ноге в городе, что пригласительный билет от него мог служить паспортом во все гостиные, что многие молоденькие и хорошенькие дамы охотно подставляли ему свои розовенькие щечки, которые он целовал как будто с отеческим чувством, и что иные, по-видимому, очень важные и порядочные, люди были в неописанной радости, когда допускались к партии князя.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл мана тата ҫепӗҫреххӗн чуптӑвать.

Она еще нежнее целует меня.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӑйӗн хурлӑхлӑ, ытарма ҫук кӑмӑллӑ куллипе йӑл-йӑл кулать, икӗ аллипе ман пуҫа тытать, мана ҫамкаран чуптӑвать те чӗркуҫҫийӗ ҫине лартать.

Она улыбается своей грустной, очаровательной улыбкой, берет обеими руками мою голову, целует меня в лоб и кладет к себе на колени.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сана Бража, санӑн пурнӑҫри тусу, санӑн шурӑ улму, санӑн шанчӑклӑ арӑму чуптӑвать, нумай хут чуптӑвать, миҫе хут чуптунине ҫырма та пултараймасть».

Целую тебя, целую несчетно, даже написать не могу, сколько раз целует тебя Бранка, подруга твоя, яблоня твоя, верная твоя жена».

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эс тата шурӑ чечек тытса юмӑҫ ярса пӑх: юратать — юратмасть, сурать — чуптӑвать

Ты бы еще на ромашке погадал: любит — не любит, плюнет — поцелует…

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сывлӑш тухми тӑваслах, Виталий Нинӑна пӑчӑртанӑҫемӗн пӑчӑртать, тем ухтарнӑн хӗре питӗнчен, мӑйӗнчен, кӑкӑр анинчен татти-сыпписӗр чуптӑвать

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пурне те ыталать, чуптӑвать, уйрӑмах Серёжӑна.

И всех обнимает и целует, особенно Сережу.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Коростелев ӑна асӑрханса ҫамкинчен чуптӑвать, шӑпах ҫемҫе те йӑлтӑркка ҫӳҫӗ пуҫланнӑ ҫӗртен чуптӑвать.

Коростелев осторожно целует ее в лоб, в то место, где начинаются ее мягкие блестящие волосы.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лукьяныч ӑна хӑйӗн шӑртлӑ сухалӗпе кӑтӑклантарса чуптӑвать те шоколад е панулми тыттарать.

Поцеловав его своей жесткой бородкой, Лукьяныч дает ему шоколадку или яблоко.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Вӑл халь манӑн атте ӗнтӗ, ҫавӑнпа мана ҫапла нумай чуптӑвать», шухӑшларӗ Серёжа.

 Сережа подумал: «Это он потому так долго целуется, что он теперь мой папа».

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑш-пӗр чухне амӑшӗ сӑнӳкерчӗке чуптӑвать, Серёжӑна та чуптума хушать.

Иногда мама целовала карточку и Сереже давала целовать.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сана хытӑ чуптӑватӑп, анне те, чуптӑвать.

Крепко тебя целую, мама тоже.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed