Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳсе (тĕпĕ: хӳ) more information about the word form can be found here.
«Хӗллехи вӑхӑтра ҫакӑ питӗ кирлӗ япала. Йывӑҫсем ҫул-йӗре юр хӳсе каясран хӳтӗлӗҫ», — тенӗ ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ Владимир Иванов.

Help to translate

Йывӑҫсем ҫула юр хӳсе каясран хӳтӗлӗҫ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b9%d1% ... e%d0%bbec/

Ҫуна кӗрт хӳсе кайнӑ ҫул тӑрӑх йывӑррӑн шунӑ май Сарыев мӑрса ӳлӗмрен Бурнаш тӗлӗшӗнчен хӑйне мӗнле тыткаласси ҫинчен шутлать.

Help to translate

6. Сарыев мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӗлӗкхи сарайсем вырӑнче — нӳхреп ҫийӗ кӑна, ӑна та юр хӳсе илнӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫуртсен умӗнчи сукмаксене кӗрт хӳсе кайнӑ.

Help to translate

2. Ордынка // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑрмӑн хуралҫи патне каякан ҫула кӗрт хӳсе тултарнӑ, ҫын ҫӳренӗ йӗр те палӑрмасть.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ухилле мучи кил картне ҫӳллӗ хӳмепе хӳсе ҫавӑрнӑ; кил варӗнче пӗчик чӳречесемлӗ хура пӳрт ларать.

Двор деда Ухилле обнесен высоким забором; посреди двора притулилась курная изба с маленькими оконцами.

I // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Эпӗ пуҫӑма ҫуха ӑшне тарӑнрах чикрӗм те, юр хӳсе лартнӑ сукмак тарӑх масар хапхи ҫумӗнчи симӗс лампадка ҫути еннелле утрӑм.

Я глубже засунул голову в воротник и зашагал по заметенной тропке к зеленому огоньку лампадки, зажженной у ворот кладбища.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Айӑр, ӑна-кӑна кӗтменскер, хӑранипе-ши е ҫынна таптас мар тесе сылтӑмалла карт! пӑрӑнчӗ те, чарӑнма ӗлкӗреймесӗр, тимӗрҫӗ лаҫҫи тӑррипе тан хӳсе лартнӑ кӗрт ҫине паш! кӗрсе кайрӗ, вырӑнӗ ҫырма хӗрри пулнӑ май, юр ӑшне хырӑмпа выртмаллах путса аннӑскер, хайхи ни малалла, ни каялла каяймасӑр тапалана пуҫларӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Раштавччен темиҫе кун маларах Эмильпе Ида юр хӳсе лартнӑ ҫул тӑрӑх чухӑнсен приютне васкарӗҫ.

И за несколько дней до Рождества Эмиль и Ида отправились по заснеженной дороге к дому для бедных.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кунта мӗн пурӗ аллӑ пӗр пысӑк хула, хӳмесем хӳсе ҫавӑрнӑ пӗчӗкрех хуласем ҫӗре яхӑн тата ялсем нумай.

В ней насчитывается пятьдесят один большой город, около ста крепостей, обнесенных стенами, и большое число деревень.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫил-тӑман вилесем ҫине шурӑ юр куписем хӳсе тултарнӑ, Смоленскӑн аслӑ ҫулӗ Наполеон ҫарӗшӗн вӑрӑм масар пулса тӑнӑ.

Вьюга наметала над трупами белые холмики снега, и большая Смоленская дорога стала длинным кладбищем армии Наполеона.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӗрт хӳсе кайнӑ урам уйӑх ҫутипе шап-шуррӑн ҫиҫсе йӑлтӑртатнӑ.

Улица, занесенная снегом, белела и искрилась под луною.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Чул ҫурт та, сарай та, килкарти йӗри-тавра хӳсе ҫаврӑннӑ ҫӳллӗ ҫатан та лайӑх курӑнса тӑнӑ путвалтан.

И можно было разглядеть дом, сарай, высокий тын, ограждавший двор.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫурта мӑръе таранах юр хӳсе илнӗ.

Снег занёс дом почти до крыши.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юр хӳсе лартнӑ вӑрманта та Ленька самантрах кӑвайт чӗртме пултарать, уҫӑ ҫӗртех ҫывӑрса илет, шӑнса пӑсӑласси ҫинчен вара асӑнмасть те.

Ленька в два счета мог разжечь костер в заснеженном лесу, спал под открытым небом и не знал, что такое простуда.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫемленккесем пӗтӗмпех ҫӗмрӗлсе пӗтнӗ, тӑррисем йӑлтах ишӗлсе аннӑ, таврана юр хӳсе лартнӑ.

Землянки стояли разбитые, с проваленными крышами, занесенные снегом.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем ҫул юпленнӗ тӗлтен иртсе, юр хӳсе лартнӑ ҫул ҫине тухрӗҫ.

Они прошли мимо развилки, выехали на заснеженную просеку.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта — мрамортан тунӑ плитасен хӳттинче — уҫӑ хиртинчен лӑпкӑрах, ҫапах та кунта чӳречене юр хӳсе кайнӑ, шалта, чуллӑ стена ӑшӗнче турӑш пур.

Здесь — под укрытием высокой мраморной кладки — было тише, чем в открытом поле, хотя и здесь забросано было снегом стекло, за которым, глубоко врезанная в камень стены, виднелась икона.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав вӑхӑтрах ун тавра шӑппӑн, хӑвӑрт — пилӗк таран, хулпуҫҫи таран, мӑй таран — юр хӳсе каять.

И тотчас бесшумно и быстро нарастал кругом него — к поясу, плечам, горлу тянувшийся — вязкий сугроб.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часах хайхискерсене юр хӳсе кайнӑ, почтальон юр айӗнче шӑтӑк чавнӑ та ун ӑшӗ пӳрт пекех пулса тӑнӑ.

Их скоро занесло снегом, а почтальон раскопал под снегом пещеру, и вышло как снежный дом.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed