Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗҫпӑшала (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Тӑшманран тытса илнӗ хӗҫпӑшала, — тет Кутузов, — мужиксене валеҫсе памалла, ҫавӑнпа сирӗн отряд чылай вӑйланма пултарать. Ытти ҫӗртӗ кӑтартнӑ хастарлӑхпа мужиксене хавхалантарма тӑрӑшмалла…».

«Отобранным от неприятеля оружием, — подтверждает Кутузов, — вооружить мужиков, отчего Ваш отряд весьма усилиться может. Мужиков ободрять подвигами, которые оказали в других местах…»

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл хӗҫпӑшала ҫухатса тарман, вӑйсене, хӗҫпӑшала, ҫӗнтерес кӑмӑла упраса ҫӗнӗ позицие куҫнӑ, сентябрӗн 8-мӗшӗнче ирхине ҫӗнӗ ҫапӑҫӑва хатӗрленнӗ.

Она не бежала, теряя оружие, она, сохранив силы, вооружение и волю к борьбе и победе, боеспособной отошла на новую позицию, готовясь к новому сражению утром 8 сентября.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Нумайӑшӗ хӗҫпӑшала тасатнӑ, амуницие юсанӑ, кӗркуннехи тӗттӗм пӗлӗт ҫинелле пӑхса тарӑн шухӑша кайнӑ.

Многие чистили оружие, чинили амуницию или задумчиво глядели в осеннее темное небо.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен, ку хӗҫпӑшала вутпа перекен палица тенӗ.

Все сооружение называли огневой палицей.

Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗҫпӑшала хурҫӑран тума тытӑннӑ.

Для изготовления оружия начали широко применять сталь.

Тимӗр // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫынсем нимӗнле металл тума та пӗлмен, хӗҫпӑшала чултан, йывӑҫран тата чӗрчун шӑммисенчен тунӑ.

Люди тогда не знали никаких металлов и делали оружие из камня, дерева и костей животных.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗҫпӑшала лав ҫине тиесен, Казаковпа пӗчӗк ача полицейскисене стройпа йӗркеленсе тӑма хушнӑ та, вӗсене ялтан илсе тухса лагерь еннелле хӑваласа кайнӑ.

Погрузив оружие на подводу, Казаков и мальчуган приказали полицейским выстроиться и повели их из деревни по направлению к лагерю.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Володя хӗҫпӑшала юрататчӗ — пушӑ вӑхӑтне вӑл яланах карабинӗпе аппаланса ирттеретчӗ: ӑна салататчӗ, тасататчӗ те каллех пуҫтаратчӗ.

Володя любил оружие — все свободное время разбирал, чистил и снова собирал свой карабин.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӑн-чӑн ҫар шкулӗсенчи пекех, вӗсем походри пурнӑҫпа пурӑнмашкӑн, салтакла утма, вӑрманти ҫапӑҫу тактикине, хӗҫпӑшала епле тыткаламаллине вӗренетчӗҫ.

Как в самых заправских военных школах, они учились походной жизни, солдатскому шагу, тактике лесного боя, обращению с оружием.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑсӑлнӑ пирки кӑларса пӑрахнӑ нумай хӗҫпӑшала юсаса «строя тавӑрчӗ» пирӗн Ривас.

Много оружия, которое было бы брошено, Ривас починил и «вернул в строй».

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ юлашки сывлӑш тухми пуличченех Тӑван ҫӗршывӑмӑрӑн шанчӑклӑ ывӑлӗ пулма, хамӑрӑн асаттесемпе аттесен ҫӗрӗ ҫинче юлашки фашистла захватчика пӗтермесӗр хамӑн аллӑмсенчен хӗҫпӑшала вӗҫертместӗп, тесе тупа тӑватӑп.

Я клянусь до последнего дыхания быть верным своей Родине, не выпускать из своих рук оружия, пока последний фашистский захватчик не будет уничтожен на земле моих дедов и отцов.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пирӗн тупнӑ хӗҫпӑшала кам та пулин шыраса тупсан, мӗн тумалла-ха вара?

А что, если кто-нибудь найдет наше оружие?

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун пек ухмахла йӑлана пӑрахӑр, юбка таврашне мур тӗпнелле ывӑтӑр; лайӑххи тӗл пулать пулсан, хӗҫпӑшала ҫеҫ илӗр тата червонцӑсемпе кӗмӗле илӗр, мӗншӗн тесен, вӗсем таҫта та вырнаҫаҫҫӗ тата кирек хӑҫан та кирлӗ пулаҫҫӗ.

Бросьте такую чертову повадку, прочь кидайте всякие юбки, берите одно только оружье, коли попадется доброе, да червонцы или серебро, потому что они емкого свойства и пригодятся во всяком случае.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав сехетрех темиҫе ҫын Днепрӑн тепӗр енчи ҫар складне, шыв айӗнче тата хӑмӑшсем хушшинче вӑрттӑн упракан ҫар казнипе тӑшмантан туртса илнӗ хӗҫпӑшала илме кайрӗҫ.

В тот же час отправились несколько человек на противуположный берег Днепра, в войсковую скарбницу, где, в неприступных тайниках, под водою и в камышах, скрывалась войсковая казна и часть добытых у неприятеля оружий.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ытти хӗҫпӑшала тата юлашки тара пӗтӗмпех шыва ывӑтрӑмӑр.

Остальное оружие и порох мы выбросили за борт.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тара тата хӗҫпӑшала судно пуҫӗ патӗнчи пая, матроссен ҫывӑхне хураҫҫӗ!

Порох и оружие складывают в носовой части судна.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗҫпӑшала тупма ҫӑмӑл, вӑл хӑйӑрлӑ сӑрт ҫинче, ҫурҫӗр енче мысӑн С. еннелле, В. еннелле, С. еннелле чӗрӗк румбӑ чухлӗ пӑрӑнса каймалла.

Оружие найти легко в песчаном холме на С. оконечности Северного мыса, держать на В. и на четверть румба к С.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Айвантарах тата хӗҫпӑшала та ытла пӗлсех каймасть.

Глуповат да и с оружием обращаться не умеет.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ мӗн, — терӗ вӑл помещик кинне, — хӗҫпӑшала ӑҫта пытарнине эсӗ пӗлетӗн.

— Вот что, — обратился он к снохе помещика, — ты знаешь, где оружие.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Коммунистсемпе комсомолецсен пухӑвӗсенче эпир хамӑрӑн пулас рейд ҫинчен канашланӑ чух хамӑр ҫӗршыв туса кӑларнӑ хӗҫпӑшала вӗренсе ҫитесси ҫинчен калаҫнипе пӗрлех ҫӗнӗ вырӑна ҫитсен агитаципе пропаганда ӗҫне сарса ярасси ҫинчен те хӗрӳллӗн сӳтсе яватпӑр.

И на партийных, комсомольских собраниях, посвящённых подготовке к рейду, наряду с такими вопросами, как овладение новым отечественным вооружением, уход за конём, тщательное оборудование повозки, говорилось также о том, что там, куда мы идём.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed