Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрлисен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хӗрлисен разъездчӗ пулсан — эсир вилетӗр.

Если красный разъезд — вы помрете.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Украинӑри хӗрлисен пилӗк армийӗнчен юлнӑ ушкӑнсенче тата вӗсемпе пӗрлешнӗ партизансемпе васкаса пуҫтарнӑ рабочи отрячӗсенче ҫирӗм пин ҫын таран та пулайман.

Остатки пяти красных украинских армий, присоединившиеся к ним партизанские и спешно формируемые рабочие отряды не насчитывали и двадцати тысяч бойцов.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Правительство Луганска куҫса, Украинӑри хӗрлисен вӑйӗпе пӗрле пулса, нимӗҫсене Донбасри заводсемпе шахтӑсен районне кӳртес мар тесе пӗтӗм вӑя хунӑ.

Правительство переехало в Луганск и вместе с украинскими красными силами прилагало все усилия, чтобы не пустить немцев в районы заводов и шахт Донбасса.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗтӗм ӗҫ, Гришин шухӑшланӑ пек мар, шӑлтах урӑхла пулса тӑрать: нимӗҫсем, хӑйсем курӑнмасӑрах, хӗрлисен сайра цепӗсене вутпа шӑлса тӑкаҫҫӗ.

Выходило совсем не так, как предполагал Гришин: немцы, не обнаруживая себя, сметали огнем редкие цепи красных.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсен утлӑ ҫарӗ, татӑлса юлнӑ фронт витӗр хӗрлӗ чаҫсен хыҫне кӗнӗ те, хӗрлисен ирӗксӗрех калла чакса Бахмача та, Конотопа та нимӗҫсен аллине парса хӑвармалла пулнӑ.

Через образовавшийся прорыв немецкая конница зашла в тыл красным частям, и им пришлось откатываться, оставляя немцам и Бахмач и Конотоп.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлисен сылтӑм флангӗнче питӗ ҫирӗп дисциплинӑллӑ часть ҫапӑҫнине курсассӑн, нимӗҫсем урсах кайнӑ: ку вӑл — ӗлӗк тыткӑна лекнӗ чехословаксен корпусӗнчи арьергардра пыракан полки пулнӑ; Брестра тунӑ мир хыҫҫӑн, вӗсем хӗвелтухӑҫнелле, Великороссия ҫӗрнелле чакса килнӗ.

Немцы пришли в неописуемую ярость, обнаружив на правом фланге красных отлично дисциплинированную часть: это был полк из арьергарда чехословацкого корпуса (из бывших военнопленных), который после Брестского мира начал отступление на восток, в Великороссию.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлисен ҫарӗсем часах пырса ҫитрӗҫ, анчах эпир кӗтнӗ енчен, Мускавран фронталла каймалли ҫӗртен мар, фронтран каялла пырса кӗчӗҫ.

Войска красных скоро прибыли, но не с той стороны, откуда мы ожидали, не с Москвы на фронт, а с фронта отступали обратно.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Калас пулать: мана, «хӗрлисен» вырӑнне шутлаҫҫӗ.

Должен признаться: «красным» считаюсь.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗвел анӑҫӗнче, инҫетре-инҫетре, хӗрлисен хушшинче, хӗвел тӗксемпе хупланнӑ ҫӗлен сӑнарне йышӑнать.

На крайнем западе, среди красных, солнце приняло образ змея, покрытого перьями.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӗвел анӑҫӗнче, инҫетре-инҫетре, хӗрлисен ҫӗр-шывӗнче, пысӑк иккӗмӗш хула — Птитлигуа — никӗслеҫҫӗ.

На крайнем западе, в стране красных, был заложен второй, великий город — Птитлигуа.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Йӑнӑш калатӑн эсӗ: эпӗ шуррисен мар, чӑн-чӑн хӗрлисен ҫынни.

Ошибаешься ты: не белый я, а самый настоящий красный.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Нумайранпа тӳсеймесӗр кӗтнӗ хӗрлисен чаҫӗсемпе партизансен отрячӗсем шуррисен бандисене арката-арката хӗстерсе килеҫҫӗ.

Тесня и громя банды белых, шли долгожданные красные части, партизанские отряды.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрлисен чаҫӗсене хӗссе пынӑ бандӑсен хыҫӗнче улпутсен сӑнчӑрӗсем, казаксен нухайккисем курӑнма пуҫланӑ.

За бандой, теснившей красные части, замелькали помещичьи цепи, казачьи нагайки.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпир ҫакӑнтан кайнӑ кунах, шуррисен фронтне татса, хӗрлисен батальонне пырса хутшӑнтӑмӑр.

Мы в тот же день, как уехали отсюда, прорвались через фронт белых и присоединились к красному батальону.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унӑн хӗрлисен отрячӗсем валли вӑрттӑн хӗҫ туптанӑ чухне те мӑлатука яланах ҫирӗппӗн тытнӑ аллисем халӗ, хумханса кайнипе пулас, чӗтреме пуҫларӗҫ.

Его руки, которые были тверды даже когда он тайком ковал сабли для отряда красных, сейчас дрожали от волнения.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗн чухлӗ ҫынна пӗтерӗ ку хӗҫпӑшал, шурӑ вӑрӑ-хурахсен пурнӑҫне тӑсма пулӑшӗ, нумайлӑха пулмасан та, ҫапах та хӗрлисен тапӑнӑвне чарса тӑма пултарӗ…

Сколько людей погубит это оружие! Ведь оно поможет белой банде и пусть ненадолго, но задержит наступление красных…

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫакӑн ҫинчен ҫийӗнчех «хӗрлисен» эскадрин флагманне — «Марат» линкора пӗлтермелле пулнӑ, анчах ҫакна радиопа пӗлтерме май пулман, мӗншӗн тесен радио ӗҫлеме чарӑннӑ.

Следовало немедленно передать донесение флагману эскадры «красных» — линкору «Марат», но радиосвязь оборвалась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх, виҫҫӗмӗш кун ҫапӑҫнӑ чухне «хӗрлисен» разведки «тӑшман» тӑракан вырӑн ӑҫтине тата вӑл десант кӑларма хатӗрленнине палӑртнӑ.

На третий день условных боев разведка «красных» обнаружила «противника» и готовящийся десант.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл, «хӗрлисен» енче пулса, тинӗсри вӑйсене пулӑшса пынӑ.

Она действовала на стороне «красных», обслуживала морские силы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун чухне вӑл хӗрлисен командирӗ пулнӑ ӗнтӗ.

Он был уже красным командиром.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed