Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑшӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Казаковпа Степанов, сӑмаха хӑшӗн пуҫламаллине пӗлес тенӗ пек, пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Help to translate

Ял Cоветӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Кирек те хӑҫан пырса пӑх, хӑшӗн ҫинче те пулин хурчка пурах.

Help to translate

Сӑтӑрҫӑ ҫерҫисем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 43–47 с.

Хӑшӗн аван? — терӗ Катя, хӑй ҫырнине те, манӑннине те пӑхкаласа.

Help to translate

Пӗчӗк учительница // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хӑшӗн шухӑшӗ тӗрӗсрех, хӑшӗ парти интересне ҫывӑхрах тӑрать, ҫавна суйласа илетпӗр.

Help to translate

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Хусанӑн хапхи нумай, кирек хӑшӗн патне кайӑр.

Help to translate

13. Мӗн тусан лайӑхрах? // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑшӗн патне кӗрем-ши?

Help to translate

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унтан-кунтан ҫынсем тухаҫҫӗ, хӑшӗн пиншакӗсем ҫинче хӗрлӗ петлицӑсем ялкӑшаҫҫӗ, пысӑк урамсенче ушкӑнӑн-ушкӑнӑн хӗрлӗ ялав тавра пуҫтарӑннӑ ҫынсем курӑнаҫҫӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑшӗн хӗрессисем ҫине: «Мир праху твоему» — тесе ҫырнӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑшӗн ҫул пуҫӗ ҫӗнтерет — ҫав ен те ҫӗнтерет.

Чей предводитель победит — та сторона и победила.

Ҫул пуҫсен ҫапӑҫӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 302–303 с.

Чунӗнче пӗтӗмпех ҫунса сӗвӗрӗлчӗ, вӑл намӑса та туймасть, тилӗрмест те; ӗмӗчӗ татӑлнӑскер — хӑйне кам мӗнле хӗненине, хӑшӗ хаяртарах ҫапнине, хӑшӗн сасси хытӑрах янӑранине ҫеҫ асра хӑварма тӑрӑшать.

Все перегорело в его душе, он не чувствовал ни стыда, ни бешенства; опустошенный, он припоминал лишь, кто и как бил его, чья речь была злее, чей голос громче.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

— Юрать; хӑшӗн патне ишет… — килӗшрӗ Эстамп.

— Хорошо; к которому поплывет, — согласился Эстамп.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Хӑшӗн ҫывӑхнерех ларать — ҫак каҫах ӑна ӑсататӑп, енчен те… каланӑ пекех…

К какому он сядет ближе, того я провожу в эту же ночь, если… как сказано.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Пэд капитан халал хучӗ хӑварнӑ, унта пирӗнтен хӑшӗн те пулин сирӗн портретӑра кирлӗ ҫӗре леҫме кирлине ҫырнӑ.

Капитан Пэд оставил завещание и в нем просил кого-нибудь отвезти по адресу ваш портрет.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫӗнӗ капитан: «Ҫекӗлсене хатӗрлӗр!» — тесе кӑшкӑриччен пирӗнтен хӑшӗн те пулин ӳтне сахал мар пуля кӗрсе ларать-тӗр.

Не одна пуля засядет в теле кого-нибудь из нас, пока ты услышишь крик нового капитана: «Готовь крючья!»

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Кала-ха, кинемей, хӑшӗн алли илемлӗрех пирӗн?

— Скажи-ка, старая, у которой из нас руки — красивее?

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ, джентльменсем, ҫак картӑ сиртен хӑшӗн патӗнче сыхланса тӑнине пӗлместӗп, — терӗ малалла капитан.

— Я, джентльмены, не знаю, у кого из вас хранится эта карта, — продолжал капитан.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑшӗн аллинче берданка, хӑшӗн — кивӗ шомполка.

У кого берданка, у кого старая шомполка.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара хӑшӗн хытӑрах каять тесе танксене пӗрле ятӑмӑр.

А потом пускали танки вместе. У кого скорей.

Эпир пӗчӗк автомобильсене чуптарни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тепӗр чухне, Карл Иваныч диктовка листине тӳрлетнӗ хушӑра, пуҫа чиксе ҫав еннелле пӑхатӑн та аннен хура ҫӳҫне, хӑшӗн те пулин ҫурӑмне асӑрхатӑн, унта калаҫнине, кулнине илткелетӗн; унта пулма юраманнипе тарӑхса каятӑн та: «Хӑҫан эпӗ ҫитӗнсе ҫитӗп-ши, вӗренсе пӗтерӗп-ши тата, диалогсемпе муталанма пӑрахса, яланах хам юратнисемпе кӑна ларакан пулӑп-ши?» — тесе шухӑшлатӑн, тарӑхса хурланма пуҫлатӑн, вара, тур пӗлет мӗншӗнне-мӗнне, тарӑн шухӑша путатӑн та Карл Иваныч йӑнӑшсемшӗн ҫиленсе мӗн каланине те илтми пулатӑн.

Бывало, покуда поправляет Карл Иваныч лист с диктовкой, выглянешь в ту сторону, видишь черную головку матушки, чью-нибудь спину и смутно слышишь оттуда говор и смех; так сделается досадно, что нельзя там быть, и думаешь: «Когда же я буду большой, перестану учиться и всегда буду сидеть не за диалогами, а с теми, кого я люблю?» Досада перейдет в грусть, и, бог знает отчего и о чем, так задумаешься, что и не слышишь, как Карл Иваныч сердится за ошибки.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытах, ӑнсӑртран пӗри-пӗри пырса ҫапӑнӗ сана е ху хӑшӗн те пулин ури кӗли ҫине пусӑн — шутсӑрах ятламӗҫ куншӑн, мӗншӗн тесен бульварта унта уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ халӑх утать, пуриннех те тенешкел кӑмӑлӗ ырӑ, пуҫа ҫухатса васкаканӗ те ҫук.

Ну разве по нечаянности кто толкнет тебя или ты кого заденешь, так и то не обругают, потому что на бульварах публика больше гуляющая, никуда сломя голову не спешащая…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed