Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыврӑм (тĕпĕ: хыв) more information about the word form can be found here.
Эпӗ Васька ҫеҫенхир тӑрӑх хуланалла кайнине нумайччен пӑхса тӑтӑм, унтан тусеймерӗм, картуза хыврӑм та хыттӑн кӑшкӑртӑм:

Я долго глядел, как Васька уходил по степи к городу, потом не выдержал, снял картуз и закричал:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ҫӗлӗке хыврӑм та хӗрес хывса илтӗм.

Я снял шапку и перекрестился.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫапла, куҫ хыврӑм ҫав!

— Так уж и приглянулся!

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсенчен йӗрӗннине палӑртасшӑн мар пулса, эпӗ сюртука хыврӑм та диван ҫине юлташла выртрӑм.

Стараясь не выказывать своего к ним презрения, я снял сюртук и лег по-товарищески на диван.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нумайӑшӗ (вӗр-ҫӗнӗ капӑр кӗпе тӑхӑннисем уйрӑмах) сюртукӗсене хыврӗҫ, эпӗ те хыврӑм, пуҫланнине туйса илтӗм.

Многие сняли сюртуки (особенно те, у которых были тонкие и совершенно свежие рубашки), я сделал то же и понял, что началось.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑраххине хыврӑм, унтан тепӗрне…

Один стянул и другой…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫапла шухӑшласа атта хыврӑм ҫеҫ — штабран мана чӗнме чупса пычӗҫ.

И только я это подумал и снял сапог, — из нашего штаба посыльный.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫак картинӑна лайӑхрах курас тесе, атта хыврӑм, шӑлавар пӗҫҫисене тавӑртӑм та, шыва кӗрсе ҫырма варринелле утрӑм.

Чтобы лучше видеть эту картину, я снял сапоги, закатал шаровары и отправился на середину протоки.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпӗ башлыка васкасах хыврӑм та Антон Семеновича патӑм.

Я поспешно снял башлык и передал его Антону Семеновичу.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шыва кӗрсе пытаниччен малтан эпӗ пилоткӑна хыврӑм та, вӑл ҫиеле ҫӗкленсе ан тухтӑр тесе, ӑна пиҫиххи айне хӗстерсе хутӑм.

Прежде чем погрузиться в воду, я снял пилотку и засунул за пояс: она могла всплыть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ те кунта пӗр утрава куҫ хыврӑм

— Я тут один остров облюбовала…

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Самантлӑха кӗсменсене хурса, кӗпене хыврӑм.

На минутку отпустив весла, я содрал с себя рубаху.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ кӑҫата хыврӑм, йӗм пӗҫҫинчен ҫакланнӑ, браунинга тата йывӑҫ кашӑка кӑлартӑм та, пуринпе те пӗрле яшка ҫиме тытӑнтӑм.

Я снял валенок, вытащил зацепившийся за штанину браунинг и деревянную ложку и принялся вместе со всеми хлебать суп.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ йӗлтӗре хыврӑм та палаткӑна кӗрсе выртрӑм, вара самантрах вилнӗ пек ҫывӑрса кайнӑ.

Я снял лыжи, пробрался в палатку и тотчас уснул.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫӑхан ҫапла хӑтланни мана самаях тарӑхтарчӗ, эпӗ кайӑка вӗҫтерсе ятӑм та пӑшала йӑпӑр-япӑр хулпуҫҫи ҫинчен хыврӑм.

Поступок вороны так возмутил меня, что я выпустил из рук кайру и снял с плеча ружье.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Пӑшала вӑр-вар хыврӑм та тӗллесе петӗм.

Я вскинул ружье и нажал на спуск.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

«Ак тамаша, хура тилӗ вӗт ку!» терӗм те эп хам ӑшӑмра, вӑр-вар пӑшала хыврӑм.

«Батюшки, да это черно-бурая лисица!» — я быстро снял ружье.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Эпӗ балахона хыврӑм.

Я снял балахон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ аманнӑ сулахай алӑри алсана хыврӑм та, хамӑн полушубкӑна хыпашласа пӑхрӑм.

Я снял с левой, пораненной, руки варежку и стал ощупывать свой полушубок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗрне, унтан тепӗрне хыврӑм.

Снял одну, снял другую.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed