Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушамата (тĕпĕ: хушамат) more information about the word form can be found here.
Тен, вӑрттӑн ят та мар вӑл Калюк тени, хушамата чӑвашла калани ҫеҫ?

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Уншӑн пулнӑ упӑшкаран, ман хушамата ҫыр, пилӗк пин тенкӗ илетӗп».

За нее от мужа, напиши мою фамилию, я получила пять тысяч рублей».

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Партбилет ҫине ҫырнӑ хушамата вӑл аран-аран уйӑрса вуларӗ.

— Он с трудом разбирал фамилию на партбилете.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Рабочисене кунта асӑнма та кирлӗ мар, — терӗ Витька, — хушамата ӑна пурпӗрех пысӑкран ҫырмалла.

— Рабочие здесь ни при чем, — сказал Витька, — если фамилия, значит, нужно с большой.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗррехинче ҫапла, тӗкӗр пулӑшнипе, Николай копировальнӑй хут ҫинче арестленисен списокне вуласа тухнӑ та, унта «Васильевич Грегор» хушамата курах кайнӑ.

И вот однажды с помощью зеркала Николай прочитал на копировальной бумаге список арестованных и среди них фамилию: «Василевич Грегор».

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пӗр самант ҫеҫ! — терӗ те комиссар, уйрӑмах васкаса, юлашки хушамата ҫырса хучӗ.

— Одну секунду! — Комиссар как-то особенно поспешно вписал последнюю фамилию.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ӑҫта тӗл пулнӑ эпӗ ку хушамата? — аса илес тесе, вӑл ҫамкине пӗркелентерсе илчӗ.

Где я встречал эту фамилию? — морщил лоб начальник, силясь вспомнить.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку хушамата илтсен, Сяо Сян Хуа Юн-си ҫинчен аса илчӗ, «Кайса курас пулать ӑна» шухӑшларӗ вӑл.

Услышав эту фамилию, Сяо Сян вспомнил о Хуа Юн-си: «надо бы его проведать».

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шуйттан пуҫӗ, манӑн хушамата та ҫырнӑ!

Сукин сын, даже мою фамилию прописал!

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку чаплӑ хушамата эпӗ тахҫантанпах илтнӗ, ҫавӑнпа та сирӗнпе паллашма ҫав тери хавас.

Как же, давно уже слышу это славное имя и чрезвычайно рад познакомиться.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ васкасах команда пунктне кайрӑм, инҫетренех унта пысӑк плакат пуррине асӑрхарӑм: ун ҫине пысӑк саспаллисемпе Евстигнеев хушаматне, ун айне вара ман хушамата ҫырса хунӑ.

Я быстро пошёл на КП и ещё издали увидел большой плакат: на нём крупными буквами была написана фамилия Евстигнеева, а пониже — моя.

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мацуй манӑн хушамата асӑнчӗ.

Мацуй назвал мою фамилию.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нина Васильевна ман ятпа хушамата тата миҫе ҫултине ҫырса хучӗ те: — Эсӗ пӗчӗккӗ-ха, ҫапах та эпӗ сана пӗрремӗш группӑна илетӗп, — терӗ.

Нина Васильевна записала моё имя, фамилию, возраст и сказала: — Ты ещё мал, но всё же я беру тебя в первую группу.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Эпӗ сирӗн хушаматӑрсене ыйтмастӑп, эсир те ман хушамата ан ыйтӑр.

— Я не спрашиваю вашей фамилии, и вы не спрашивайте моей.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Олег манӑн хушамата асӑнсан, эпӗ тата та вӑйлӑнрах хӗпӗртерӗм.

Когда Олег назвал мою фамилию, меня ещё сильнее охватило волнение.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Сиен мар-и вара?» терӗ Иван Иванович куҫне ҫӗклемесӗрех: «эсир, савнӑ ҫыннӑм, ман чинӑма, хушамата кунта калама юраман сӑмахпа хӑртса кӳрентертӗр те».

— Разве это не вред, — отвечал Иван Иванович, не подымая глаз, — когда вы, милостивый государь, оскорбили мой чин и фамилию таким словом, которое неприлично здесь сказать?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫук, хушамата та ҫырмӗҫ ахалех — вилни пӗрре, тесе ҫырӗҫ.

Нет, и фамилии не напишут; просто скажут: убит один.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Кун пек япаласене, хамӑрӑн чӑн-чӑн хушамата эпир асра тытма тивӗҫлӗ мар.

Такие вещи, как настоящая фамилия, мы не обязаны хранить в памяти.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл: манӑн ята, хушамата ҫак палламан ҫын ӑҫтан пӗлет-ши, тесе интересленнӗ.

Он поинтересовался, откуда незнакомый человек знает его имя и фамилию.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йован ӗнентерӳре кӑтартнӑ хушамата каларӗ.

Йован назвал фамилию, стоявшую в его удостоверении.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed