Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хурланать (тĕпĕ: хурлан) more information about the word form can be found here.
Ҫунать Ваҫук, хӗрхенет, савӑнать, хурланать, ӳкӗнет, тарӑхать.

И казнился Вазюк, что ничем не может им помочь.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепӗр чухне, ачасем апатланнине сӑнатӑн та, чун хурланать.

Help to translate

Ҫӑкӑртан асли ҫук // В.Никифорова. http://kasalen.ru/2022/09/06/ca%d0%baa%d ... %83%d0%ba/

Те вӑл ытларах савӑнать, те хурланать — ӑна вӑл ҫак вӑхӑтра хӑй те каласа парайман пулӗччӗ.

Какое из них — горькое или радостное — берет верх, Ухтиван и сам не в силах понять.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫапла паян пӳртӗнче Нарспи, мӗскӗн, хурланать, Чунӗ вӗркет, пуҫӗнче Усал шухӑш хускалать.

Help to translate

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ватӑ каччине курса Нарспи хытӑ хурланать: «Эй, аттеҫӗм, аннеҫӗм, Мӗншӗн ҫирӗр хӗр пуҫне, Мӗншӗн патӑр хӗрӗре Ҫичӗ ютӑн аллине?

Help to translate

Икӗ туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Пирӗн Нарспи, сарӑ хӗр, Ҫав Сетнере юратать, Ҫавӑнпала сарӑ хӗр Туй пуласран хурланать.

Help to translate

Сарӑ хӗр // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Анчах Нарспи, сарӑ хӗр, Туй пуласран хурланать: Вӑрттӑн-вӑрттӑн вӑл йӗрет, Сетнер ятне асӑнать.

Help to translate

Сарӑ хӗр // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тен, кун та хурланать: кас-кас Ҫӑвать вӗт ҫумӑр шӑпӑр-шӑпӑр.

Help to translate

XXXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пукрав ҫанталӑкӗ те пирӗнпе пӗрлех, ав, хурланать

Help to translate

Пирӗн тӑван-ӗҫтеш тек курӑнас ҫук // Леонид Атлай. Whatsapp

— Ҫапли ҫапла та, темшӗн чун хурланать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑл ҫав-ҫавах ӑнланмарӗ-ха: савӑнать-и Булат Ширин Шигалее хӑваласа янӑшӑн е хурланать, килӗштерсе пурӑнма шутлать-и вӑл ҫӗнӗ ханпа е ун умӗнче ахаль ҫеҫ йӑпӑлтатать?

Help to translate

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӑйхаях та пуҫӑм, ҫамрӑк чунӑм, Ҫын хурламассерен хурланать, Ҫын хурласан пушшех хурланать.

Help to translate

10. Чӗре суранӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хурлӑхан хурланать хӑй хуришӗн, Эп хурланап ҫын чул ҫуккишӗн.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫавӑнпа та кунта пӗри савӑнать, тепри хурланать, пӗри ахӑлтатса кулать, тепри ӗсӗклесе макӑрать.

Help to translate

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кун ҫинчен мӗн чухлӗ ытларах шутлатӑн, ҫавӑн чухлӗ ытларах кӑмӑл хурланать.

Чем больше об этом думаешь, тем больше расстраиваешься.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫака ӗнтӗ Людмила Ильинична кӑмӑлне питех те ҫемҫетсе ярать, хурланать вара амӑшӗ, анчах хӑй ӑшӗнче пӗрех лайӑх пӗлет вӑл: ачаш сӑнлӑ Мила хӑйне хӳтӗленӗ чух йӑвашах пулмӗ.

И Людмила Ильинична умиляется этой беззащитности и грустит, хотя где-то в глубине души понимает, что, в общем-то, Милочка сумеет постоять за себя гораздо жестче, чем обещают косички.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫакӑн пирки вӑл питӗ хурланать, кайран Костя кайнине епле палӑртмаллине шухӑшласа тупать.

Он очень огорчается этим, потом придумывает, как отметить отъезд Кости.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя савӑнать те, хурланать те: унӑн амӑшне, хӑйӗн ҫывӑх тусне Хӗветӗре, кӳршӗри ачасене тата Лелькӑна та курасси килет, анчах пӗрре те кунтан каясси килмест.

Костя радуется и огорчается: ему хочется повидать маму, верного Друга Федора, соседских ребят и даже Лельку, но совсем не хочется уезжать отсюда.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Манӑн килте пӗр тӗпренчӗк те, кӗсъемре пӗр пус та укҫа ҫук-ҫке… — тесе хурланать Карло.

А у меня дома ни крошки, и в кармане ни сольдо… — сокрушался Карло.

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ну, пулкалатех ӗнтӗ тепӗр чух, паллах, — пысӑк праҫник ҫитет-и унта, е колхозра туй пулать — унта вӑл икӗ хут ытларах е ҫавӑн чухлӗрех ӗҫет; кун пек чухне унӑн пуҫӗ ӑнланмалла мар ҫаврӑнма тытӑнать, чун-чӗри вырӑнтан хускалать, хурланать те вӑл, вара макӑрать.

Ну не без этого, конечно, праздник там большой или свадьба в колхозе случится, тогда выпьет вдвое больше или около того; в таком случае в конце процедуры у него появляется непонятное головокружение, душевные переживания всякие, даже тоска какая-то, и он плачет.

Вунҫиччӗмӗш прохор, шуҫ ӑстисен королӗ // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed