Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуратчӗ (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
Ӑна хӗрхеннипех-и, тен, Елюк час-часах Михала валли ятарласах сӑра ҫакатчӗ, хушӑран эрех те илсе хуратчӗ.

Help to translate

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Аппапа пӗрле урай шӑлма тытӑнаттӑм, анчах вӑл, ҫӳп-ҫапа тӗпелелле вӗҫтеретӗн тесе, манран шӑпӑра туртса илетчӗ те пытарса хуратчӗ.

Help to translate

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тепӗр арҫын ун вырӑнӗнче, тен, хӗрарӑм ҫине тарӑхнипе ӑна сӑмахпа кӳрентерсе хӑваратчӗ пулӗ е киле таврӑнсан ҫур литра пӗр пӗччен пушатса хуратчӗ пулӗ.

Help to translate

ХIХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Сехре ним калама пӗлмерӗ, ман паян менельник тесе кӑшт ҫеҫ лаплаттарса хуратчӗ, анчах, суйма аван маррине туйса, чӗлхе вӗҫне килнӗ пӗрремӗш сӑмаха персе ячӗ:

Help to translate

ХIХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Турилкке пек ӳпӗнтерсе хуратчӗ вӗт, — терӗ Симун ятлӑ ачи, юнашар кимме тӗртсе ярса.

Help to translate

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ватӑ кил хуҫи эпир ӗҫрен таврӑннӑ тӗле кӑмакара ҫӗр улми пӗҫерсе хуратчӗ, каҫсерен пирӗн ҫӗтӗлнӗ ҫӑпатасене юсатчӗ.

Help to translate

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

— Бахчэ-Сарайра пулсан мана Стамбул тем тесен те вӑрҫӑра чи асли туса хуратчӗ!

Help to translate

9. Ӗмӗтри Кӑнтӑр ҫилӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗчӗкрен ҫар ӗҫне вӗреннӗ хӗр кунӗн-ҫӗрӗн хӗҫпе касма, урасемпе тапса кӗрешме, кимӗ ҫинчен тӑрса ухӑпа пеме тата ытти кӑсӑклӑ ӗҫсене вӗреннине вӑйӑ вырӑнне кӑна хуратчӗ.

Help to translate

Кӑваркуҫ. Пурӑнӑҫ шӑпи // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Чаплӑ ҫӗнтерӳ турӗ вӑл ҫул III Иван, ахаль мар алӑ пуснӑ чухне те ытти ятсем ҫумне Болгари княҫӗ тесе хушса хуратчӗ.

Help to translate

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ал лаппи пек чӗлхине тӑсса хучӗ, ӑна сурчӑкне ҫӑта-ҫӑта пӗрре каялла илетчӗ, тепре каллех кӑларса хуратчӗ.

Язык его высунулся на целую ладонь. Он то втягивал его назад, глотая слюни, то опять высовывал на целую ладонь.

Булька // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 16–18 с.

Ҫак пӳлӗме Павлуш темшӗн килӗштеретчӗ: купӑсне те, тумтирне те кунта кӗрсе хуратчӗ, уроксене хатӗрленетчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр пӳрни хыҫҫӑн теприне сӗтел ҫине сасӑ илтӗнмелле мар пусса, йӗркери сыпӑксене хӑвӑрт шутласа тухатчӗ те куплетри хӑш-пӗр сӑмахсене витӗмлӗреххисемпе тӳрех улӑштарса хуратчӗ.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Атте тепӗр чух, — ку ытларах вӑл вӑйлӑ ӳсӗрӗлсен пулкалатчӗ, — манпа ҫыхӑнусӑр та ҫепӗҫҫӗн калаҫатчӗ; ас тӑвасса — вӑл карап пурнӑҫӗнчи ӗҫ-пуҫ, ишевсем ҫинчен кала-кала кӑтартатчӗ, калаҫу пӗтеспе вара ялан тенӗ пекех сӗтелрен чӑмӑрӗпе тӳнклеттере-тӳнклеттере хушса хуратчӗ:

Отец иногда бессвязно и нежно говорил со мною, что бывало с ним в моменты сильного опьянения; как помню, он рассказывал о своих плаваниях, случаях корабельной жизни и, неизменно стуча в конце беседы по столу кулаком, прибавлял:

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Сирӗнтен, ӑҫтиҫукран, ӗмӗтленме-сӗмленме ҫеҫ пӗлекенскертен — Голкондӑна ярса илнӗ пулсан Дигэ тимӗр патак туса хуратчӗ, эсир халиччен пӗлмен, гиацин шӑршиллӗ аскӑн пурнӑҫ чечеклӗхне кӑтартатчӗ.

Из вас, ничтожества, умеющего только грезить, обладая Голкондой, она свила бы железный узел, показала прелесть, вам неизвестную, растленной жизни с запахом гиацинта.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Тӑватӑ ҫул каялла вилсе выртман тӑк эпӗ сире хамӑн аннепе паллаштараттӑм», — Гелли чутах ҫапла каласа хуратчӗ, анчах чӗлхине ҫыртса ӗлкӗрчӗ; хӑйӗншӗн хаклӑ ҫын сӑнарне «амапа» танлаштарнӑ вӗчӗллӗ ярлӑкран ҫӑлса хӑварнӑшӑн ӑраскалне тав турӗ.

Гелли прикусила язык, она чуть было не сказала: «я познакомила бы вас с мамой, не умри она четыре года назад», и теперь благодарила судьбу, что злобный ярлык «самок» миновал дорогой образ.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Лейтенант каҫхи рапортпа пырса кӗнӗ вӑхӑтра капитан шухӑшлӑн пасьянс хуратчӗ.

Отправляясь с вечерним рапортом, лейтенант застал капитана погруженным в раскладывание пасьянса.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Марина та амӑшӗ ҫинчен калаҫнӑ чухне пуҫне Аня хулпуҫҫийӗ ҫине хуратчӗ.

Когда Марина говорила о матери, она тоже склоняла голову на плечо Ани.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Крыша ҫине ӳкнӗ пулсан, нимӗр туса хуратчӗ

— А в крышу бы угодила, — так и — всмятку…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эмиль амӑшӗ кӑлпасси валли фарш хутӑштаратчӗ тата окорок тума какай татӑкӗсене ятарлӑ шӗвеке хуратчӗ.

А мама Эмиля перемешивала фарш для колбасы и обрезала окорок, чтобы положить его в рассол.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пирӗн пичке чухлӗ кӗрекен ылтӑн черккене тултарнӑ эрехе пӗрре сывламасӑр типӗтсе хуратчӗ.

Она залпом выпивала золотой кубок вместимостью с нашу бочку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed