Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫиллӗ the word is in our database.
хулпуҫҫиллӗ (тĕпĕ: хулпуҫҫиллӗ) more information about the word form can be found here.
Курпунне кӑларнӑ усӑк хулпуҫҫиллӗ мучи кӑкӑрӗ умне тилӗ хӳрине тытса ҫакнӑ тейӗн: сарлака хӗрлӗ сухаллӑ вӑл.

Help to translate

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Вӑр ҫаврака пит ҫӑмартиллӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ.

Help to translate

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Сюльдяшов, сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫирӗп арҫын, вӑйпут каланине ним иккӗленмесӗр тума сӑмах пачӗ.

Help to translate

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тахҫан-тахҫан вӑл ҫӳллӗ те яштака пӳллӗччӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, вӑйлӑ та маттурччӗ.

Help to translate

Йӗкӗт тени юлнӑ-и пирӗн? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

…Тепӗр кун ирпе сарлака хулпуҫҫиллӗ хресчен хӗрачана уй хапхинчен кӑларса Килтеш еннелле ӑсатса ячӗ.

Help to translate

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ула Тимӗр асӑрхарӗ: Полинапа пӗр класрах, анчах вӑтам вӗреннӗ, усӑк хулпуҫҫиллӗ, вӗшле сӑмсаллӑ, урлӑ хӑлхаллӑ, чавка ҫӑмарти питлӗ, йӑкӑс тумланнӑ янкӑс каччӑ, райпотребсоюз председателӗн ывӑлӗ, Вертихвостов хушаматлӑскер, Полинана тӗлме-тӗл лараканскер, хӗре куҫӗпе ҫакӑнтах салтӑнтарассӑн, лутӑркаса пӑрахассӑн пекех ҫисе ларать.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Лутра та сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫын вӑл, сӑнран пӑхсан, чӗмсӗртерех пек туйӑнать.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Ҫӳллӗ хӑй, сарлака хулпуҫҫиллӗ, тирек йывӑҫӗ пекех кӗрнеклӗ.

Высокий такой, плечистый, стройный, как тополь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директор вӗсене шӑпах хӗрсе ӗҫленӗ вӑхӑтра курчӗ: пӗри — ҫӳллӗ те сарлака хулпуҫҫиллӗ, тепри — вӑйсӑр та имшерккескер; ҫапах иккӗшӗ те вӗсем вӑл хушнине тӑрӑшсах тӑваҫҫӗ.

Такими и предстали они пред взором директора: один — крупный, плечистый, другой — слабый и щуплый, оба старательно выполняя его приказ.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ахӑртнех, директор патне кайрӗ пулас! — терӗ хӑранӑ пек хыттӑн пӑшӑлтатса ҫирӗп те сарлака хулпуҫҫиллӗ йӗкӗт Валентин Дудэу; класри ачасем ӑна «мемме ачи» тесе мӑшкӑлаҫҫӗ.

— Наверно, за директором пошел! — громким шопотом испуганно отозвался Валентин Дудэу, крепкий, широкоплечий парень, прозванный «маменькиным сынком».

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Колхоз председателӗ Иван Ильич, сарлака хулпуҫҫиллӗ, патвар, ҫӳҫӗ кӑштах кӑвакара пуҫланӑ ҫын, питӗ хӗрӳллӗ савӑнтармалла сӑмах каларӗ.

Help to translate

Матӗрне инке // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 24–32 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ кервен каччӑ пысӑк утӑмсемпе утса каять…

Широкоплечий хорошо сложенный парень шел большими шагами…

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Ҫӳ-ӳлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, вӑйлӑ алӑсемлӗ, лапсӑркка хура ҫӳҫлӗ Галимджан ун куҫӗ умӗнче юмахри паттӑр пек тӑрать, ун ҫинчен ҫак усал сӑмаха калаттарас та килмест.

Help to translate

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Карачӑм — лутрарах кӑна пӳлӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ, хуп-хура ҫӳҫлӗ, питех те ҫамрӑк сӑн-питлӗ каччӑ.

Help to translate

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Патвар сарлака хулпуҫҫиллӗ, чӑмӑрӗсем лашана ҫапса вӗлермелли пек пысӑк та ҫирӗп.

Help to translate

Пӑлхар ҫар ҫынни пӗтни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Аспар пытаннӑ вырӑнтан инҫех мар, лутрарах сарлака хулпуҫҫиллӗ тутар пӗчӗк арҫын ачине юланут ҫине хӑпартса лартрӗ.

Help to translate

Ухӑ йӗппи Хӗвеле тӑрӑнать // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

— Аран-аран тухкаласа килтӗм, — тенӗ сарлака хулпуҫҫиллӗ патмар сывлӑхлӑ Ехрем.

— Еле-еле выбрался, — сказал здоровенный широкоплечий Ефрем.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Царицын тӗлӗнче — шыв хӗрринчи хӗвсе лартнӑ хӑйӑр ҫинче ҫаппа-ҫарамас: Носович, вӑрӑм та кӗмсӗркке Ковалевски, путӑк кӑкӑрӗ ҫине ылттӑн пӑчӑраллӑ хӗрес ҫакса янӑскер, тата хӗрарӑмӑнни евӗр тулли хулпуҫҫиллӗ те сарлака купарчаллӑ Чебышев выртнӑ.

На отмели — напротив Царицына — лежали голые: Носович, длинный, нескладный Ковалевский, с золотой цепочкой креста на впалой груди, Чебышев — с полными плечами и тазом, как у женщины.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Малта Володькӑпа Федька, анлӑ хулпуҫҫиллӗ — вӑйлӑскерсем, винтовка кӗпҫинчен ҫавӑрса тытса, ҫынсене ҫапа-ҫапа ӳкерсе пыраҫҫӗ.

Впереди плечистые Володька и Федька, ухватя винтовки за дуло, шли буреломом, сшибая людей…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепӗр депутачӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ новгородец, салху та илемлӗ ҫын, хура ҫӳҫ кӑтрийӗсем ҫамки ҫине аннӑскер, никам ҫине пӑхмасӑр ҫапла каларӗ:

Другой депутат, широкоплечий новгородец, мрачный и красивый, с упавшими на лоб черными кудрями, сказал, не глядя ни на кого.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed