Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапхисем (тĕпĕ: хапха) more information about the word form can be found here.
Ҫапӑҫура вӑйсӑрланнӑ ҫарӗпе Капуйӑра ҫыхланса ларас пулсан, вӑл пирӗн валли пӗтӗм Лациума уҫӑ хӑварнӑ пулӗччӗ, эпир вара ҫӑмӑллӑнах Рим хапхисем патне ҫитме пултарӑттӑмӑр.

Укрывшись в Капуе с войском, расстроенным и ослабленным потерями, которые он обязательно должен понести в бою, он оставит для нас открытым Лациум, и мы сможем легко пройти до ворот Рима.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хушӑра Попилий центурион, хула хапхисем патӗнчи хуралсене вӑйлӑлатса тухнӑ хыҫҫӑн шкул патне виҫҫӗр легионер ертсе пычӗ, вӗсемпе пӗрле вара хӑй те Тит Сервилиан трибунӑн командине кӗчӗ.

В это время центурион Попилий, усилив все сторожевые посты у ворот города, привел к школе гладиаторов триста с лишком легионеров и вместе с ними поступил под команду трибуна Тита Сервилиана.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗтре ӑшӗнчен кӗҫех пӗр пысӑк ялти ҫурт хапхисем шуса тухрӗҫ.

Вскоре из тумана выступили черные силуэты домов большого населенного пункта.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пысӑках мар, саксем ҫук, пнчах хапхисем пур — выля та выля.

Небольшой, скамеек нет, но ворота наличествуют — играй сколько хочешь.

Ӳкерчӗклӗ Сан-Грегорио-де-Поланко // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5632.html

Юханшыв енчен ӑна йӑмрасен, ӑвӑссемпе хурӑнсен чӑтлӑх хӳми хупласа тӑрать, урам енчен — чул хӳме хуплать, хӳмин хапхисем ҫирӗп, юман юпасем ҫине ҫакнӑскерсем, сулахай хапха-алӑкне касса йывӑррӑн уҫӑлакан кӗҫӗн алӑк тунӑ.

С реки его закрывает густая стена вётел, осин и берёз, с улицы — каменная ограда с крепкими воротами на дубовых столбах и тяжёлой калиткой в левом полотнище ворот.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Квириналь сӑрчӗ, Марс уй-хирӗ, Латин хапхисем — урамсен ячӗсем те Мигеле чӗрӗ истори пекех туйӑннӑ.

Холм Квиринальский, поле Марса, Латинские ворота — самые названия улиц казались Мигелю живой историей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель хула хапхисем патне ҫитнӗ те чарӑннӑ.

Мигель дошёл до городских ворот и остановился.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Акӑ, заводсен хапхисем уҫӑлса каяҫҫӗ.

Распахивались заводские ворота.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Фабрикӑсемпе заводсен хапхисем умне хӗрарӑмсем кӗпӗрленсе тулаҫҫӗ.

С рассвета тревожно толпились женщины у ворот заводов и фабрик.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пирӗн тинӗс ҫар бригади Кашкӑр хапхисем патӗнче ҫӗмӗрсе килсе тухсан, Сучилин, хӑйсем тарас умӗн табак хурчӗсене пӗтерме усӑ куракан «Верморель» опрыскивательпе бензин сапса пӗр ҫирӗм киле яхӑн ҫунтарса янӑ.

Перед отступлением, когда от Волчьих ворот прорвалась морская стрелковая бригада, Сучилин сжег десятка два домов, облив их бензином из опрыскивателя «вермореля», употребляемого обычно для борьбы с табачной филоксерой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Панӑ, ҫурт патне, складсем патне тата хапхисем умне хурал тӑратса тухнӑ.

Поставила караулы к замку, к складам, к воротам.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Енчен эпир пещерӑсем патнелле пӑрӑнман пулсан, ҫапах та ҫырма пуҫланакан ҫӗрти Кашкӑр хапхисем текен шыв сикки патнех ҫитме пултараттӑмӑр.

Если бы мы не свернули к пещерам, можно было бы в конце концов дойти до ее водопадных истоков, у Волчьих ворот.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полксен ҫулӗсем ҫинче триумф хапхисем, чехсен ҫимӗҫ кӳрекен ҫӗрӗ айӗнчен шӑтса тухнӑ пек, ӳсе-ӳсе лараҫҫӗ.

Триумфальные арки возникали на пути полков, словно вырастали из плодоносной чешской земли.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Халӗ фашистсем те хӑйсен хапхисем ҫине шурӑ ялавсем ҫакса янӑ.

— Сейчас даже фашисты на своих воротах белые флаги вывесили.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗрмен пысӑк та ҫирӗп хапхисем патне ҫитиччен вӑл Энрико хыҫӗнчен утса пычӗ, унтан сывпуллашмасӑрах, канал патне анчӗ, ӑна унта кимӗ кӗтсе тӑнӑ.

До массивных тюремных ворот он шел следом за Энрико, а потом, ни слова не сказав ему на прощание, уже один спустился к берегу, где ждал его перевозчик, чтобы переправить через канал.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тем пысӑккӑш хапхисем уҫах.

С раскрытыми настежь огромными воротами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шкул хапхисем патӗнче часовойсем тӑраҫҫӗ.

У ворот школы стояли часовые.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Казармӑсен хапхисем ҫинче Ленинӑн сӑмахӗсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ: «Ҫӗнтерӳ е вилӗм!»

Над воротами казарм ярко горели ленинские слова: «Победа или смерть!»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун гостиницин хапхисем умӗнче тӑватӑ лаша кӳлнӗ карета тӑрать.

У ворот его гостиницы уже стояла карета, запряженная четырьмя лошадьми.

XXXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӗлӗк Наташӑпа ҫӳренӗ урамсенче пултӑм, хӳмесем ҫинчи, темӗнле заводсемпе мастерскойсен хапхисем умӗнчи плакатсемпе пӗлтерӳсене вуларӑм.

Шел по улицам, где мы ходили прежде с Наташей, читал плакаты и объявления на заборах и у ворот каких-то заводиков и мастерских.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed