Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнтермӗш the word is in our database.
тӗлӗнтермӗш (тĕпĕ: тӗлӗнтермӗш) more information about the word form can be found here.
Ҫак тӗлӗнтермӗш япала Йӑмраллӑ ялне вӑрҫӑ умӗнхи ҫулсенче ҫитрӗ.

Help to translate

Чӑтӑмлӑхӑн та вӗҫӗ пур // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Юрату — аслӑ тӗлӗнтермӗш, вӗсене, Ванюшпа иккӗшне, Турӑ парнеленӗскер.

Help to translate

Тӑварлӑ каҫ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Сасартӑк вӑл, те ывӑнчӗ, те темскер аса илчӗ, нускине айккине хучӗ те — вӑт тӗлӗнтермӗш! — хӗрӗн ҫемҫе ҫӳҫӗнчен кӑштӑртатнӑ аллипе ҫупӑрласа илчӗ.

Help to translate

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

«Савни ҫепӗҫҫӗн пӑшӑлтатни мӗнле тӗлӗнтермӗш иккен», — пӑраларӗ хӗре кӗтмен шухӑш-туйӑм.

Help to translate

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Эй, Турӑҫӑм, ҫакӑн пек тӗлӗнтермӗш кӑтартма та вӑй-хал ҫитет иккен санӑн!

Help to translate

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

«Тӗлӗнтермӗш арҫын ача» (пьеса)

«Чудесный мальчик» (пьеса)

Рысс Евгений Самойлович // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1% ... 0%B8%D1%87

Пӗчӗк принц куҫӗ умӗнчех хунавран тем пысӑкӑш папка чӑмӑртаннӑ — унра темле тӗлӗнтермӗш асамлӑхӑн паллисем курӑннӑ.

Маленький принц никогда еще не видал таких огромных бутонов и предчувствовал, что увидит чудо.

VIII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Эпӗ Звягинцева итлесе тӑтӑм та: тӗлӗнтермӗш ҫамрӑк ҫын! — тесе шутларӑм.

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

— Вӑт, тӗлӗнтермӗш старик!»

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Анчах та кун пек тӗлӗнтермӗш пулнах пулсан, Оля чӗрӗ пулсан, епле-ха вӑл унӑн полкне пӗр сӑмах та ҫырса яман?

Help to translate

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Оперӑсенче кӑна ун пек тӗлӗнтермӗш пуласси ҫинчен малтанах пӗлтерсе хураҫҫӗ.

Help to translate

4. Ҫӑра курӑк тата ҫӑлтӑрсем // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Июлӗн 24-мӗшӗнче «Пишпӳлек районӗнчи ҫичӗ тӗлӗнтермӗш» маршрутпа пӗр кунлӑх похода тухса кайнӑ.

24 июля состоялся заезд на однодневный поход по маршруту «7 чудес Бижбулякского района».

Интереслӗ те пӗлӳллӗ ҫулҫӳрев // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/t-van-tavral ... ev-3354977

Ҫӗнтерӳҫӗ, паллах, ахаль ҫын пек туйӑнман, унӑн ӳт-пӳ, ӑс-тӑн пултарулӑхне мифологилле тӗнчекурӑм витӗр курса хакланӑ — ҫавӑн ҫинчен тӗлӗнтермӗш хайлавсем калӑпланӑ.

Победителя они воспринимали не как обычного человека, его физические возможности и сила духа характеризовались через призму примитивного мифологического сознания, и в результате появились выдуманные истории о чудесах.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ытти текстсенче ача тӗлӗнтермӗш майсемпе ҫурални тӗрлӗрен пулать: яшкалӑх ҫӑнӑхӗнчен тунӑ этем кӗлеткинчен («Яшкалӑх паттӑр»), вӑрмантан илсе килнӗ ӑвӑса пуртӑпа касса тунӑ кӗлеткерен («Антей паттӑр ҫинчен»), старике хӗненӗ хыҫҫӑн хуҫӑлса пӗтнӗ туя татӑкӗсенчен («Туй Тупала», «Туя паттӑр»), Турра хытӑ кӗлтунипе («Лазар Лазарчпа Иван Иванч патша»), виҫӗ ҫул чухӑн-мӗскӗнсене пурлӑхне парса тӑнӑ хыҫҫӑн («Мӑн Ҫӑпата юмаххи»), шывпа вӗретсе ӗҫнӗ вӑрманти курӑкран («Вархонь ҫӗленсемпе ҫапӑҫни»), ҫинӗ пӑрҫаран («Пӑрҫа паттӑр»), лаххана пӑрахнӑ чуста татӑкӗнчен («Чуста паттӑр»), старик ӗнси ҫине тухнӑ ҫӑпанран («Ҫӑпан паттӑр») т. ыт. те.

В других текстах чудесное происхождение связано с употреблением предметов, символизирующих плодородие, в частности дерева, растения. В «Сказке об Антее-батыре» в ребенка-богатыря превращается фигурка, вырезанная из осинового полена, а в текстах «Туй Тубала», «Туя-батыр» — фигурка из куска посоха, сломавшегося от ударов, нанесенных старику. Заварив лесную траву, получает чудодейственный напиток для зачатия героиня сказки «О сражении Вархоня со змеями», употребление в пищу гороха явилось способом зачатия и рождения нового батыра в другой сказке («Пырзя-батыр»). Слепленная из теста кукла вдруг обращается в богатыря («Яшкалых-батыр», «Чуста-батыр»). Встречаются сюжеты о богатырях, вымоленных у Бога («Лазар Лазарч и царь Иван Иванч») или дарованных за милосердные поступки («Сказка о Большом Лапте»).

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫапла, 303 сюжетлӑ юмахсенче тӗлӗнтермӗш ача ытларах хӗсӗр арӑм пулӑ ҫинӗ хыҫҫӑн ҫуралать.

Таким образом, в чувашских богатырских сказках, условно отмеченных в указателе Н.П. Андреева номером 303, типичным для сюжета является случай зачатия и рождения необыкновенного ребенка после использования бесплодной женщиной рыбы в качестве блюда.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Тургенев, аслӑ писатель Тургенев ҫырса кӑтартнӑ пирӗн тавралӑхӑн тӗлӗнтермӗш илемне.

Help to translate

VIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Эппин, тӗлӗнтермӗш чун-хӑватлӑ ҫынсем ӗҫлемеҫҫӗ-и кунта?

Help to translate

VII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ара, шутла-ха ӗнтӗ: вӗсем, ҫӗнӗ завод тӑвакансем, виҫ-тӑват ҫул хушшинчех тӗлӗнтермӗш ҫуртсем хӑпартса лартрӗҫ.

Help to translate

VII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Тӗлӗнтермӗш кун пултӑн-ҫке эсӗ, паянхи кун!

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Унтан Прохор Петрович столяр пулнине, ахаль столяр та мар, йывӑҫран тӗлӗнтермӗш чӗнтӗрсем тӗрлекен столяр пулнине аса илтӗм те ун аллисем ҫине тепӗр хут пӑхрӑм, хальхинче чӑрлаттарса, пурте асӑрхамалла пӑхрӑм, ҫапла пӑхма аван маррине те манса кайрӑм, манасса манмарӑм пуль-ха, куҫа тартма вӑй ҫитереймесӗр тинкертӗм.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed