Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗксӗмленчӗҫ (тĕпĕ: тӗксӗмлен) more information about the word form can be found here.
Куҫӗсем нӳрӗкпе карӑнчӗҫ, тӗксӗмленчӗҫ, пӗркеленчӗкӗсем сайраланчӗҫ.

Глаза его покрылись влагой, потемнели, морщины разошлись.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн мӑкӑлӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Шишки его потемнели.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӑн-пичӗ кӑна тата ытларах салхуланчӗ унӑн, куҫӗсем татах тӗксӗмленчӗҫ, хусканӑвӗсем сӳрӗкленчӗҫ, килӗшӳсӗртерех пулчӗҫ.

Разве что лицо его стало еще угрюмее, глаза еще тусклее, движения еще более вялыми и нескладными.

19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ватӑ казаксем, вӗсем ҫак салху ҫыран хӗрринче мӗншӗн савӑнса кулнине туймасӑр, тӗксӗмленчӗҫ, пуҫӗсене пӑркаларӗҫ.

Старые казаки покачивали головами, хмурились, не догадываясь, к чему веселье на этом пока еще безрадостном берегу.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Машина ҫутисем тӗксӗмленчӗҫ.

Огни фар потускнели.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Вӑл, пӑртак ҫӗкленсе илсе, чавси ҫине таянчӗ, унӑн хура куҫхаршисем, бинтсем хушшинче татах та тӗксӗмленчӗҫ, куҫӗ йӑлтӑртатрӗ.

От приподнялся на локте, его брови, особенно чёрные от того, что они смотрели из рамки бинтов, нахмурились, глаза сверкали.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫулсене перӗнес пек авӑнакан лутра йывӑҫсем тӗксӗмленчӗҫ.

Потемнели посадки, пригибаясь к дорогам.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗвел анса ларчӗ, ҫеҫенхирти кӳлӗсем тӗксӗмленчӗҫ, вӗсене тӗксӗм хӗрлӗ тӗс ҫапрӗ, пиҫсе ҫитрӗҫ, тейӗн.

Солнце зашло, степные озера потускнели и стали тёмнокрасными, словно запеклись.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сисӗнкӗсӗр те хӑвӑрттӑн каҫ пулса килет, йывӑҫсем тӗксӗмленчӗҫ.

Вечер подошел незаметно и быстро, темнее стали деревья.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Петрон куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, сӳрӗккӗн хуравларӗ:

У Петра, темнея, померкли глаза, ответил нехотя:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пӗлӗт хӗррисем, часах тӗттӗмленсе ҫитессе систерсе, тӗксӗмленчӗҫ.

Уже посерели краски неба, предвещая скорую и темную ночь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр куннех Яков вар-хырӑмӗпе пуҫӗ ыратни ҫине ӳпкелеме пуҫларӗ, ку чӑннипех ӗненмелле пулчӗ; юлашки уйӑхсенче вӑл пит начарланчӗ, сӳрӗкленсе, шухӑшӗсене пӗр ҫӗрелле пуҫтарайми пулса кайрӗ, унӑн ҫутӑ куҫӗсем те тӗксӗмленчӗҫ.

На другой же день Яков стал жаловаться на боли в желудке, в голове, это было весьма правдоподобно; за последние месяцы он сильно похудел, стал вялым, рассеянным, радужные глаза его потускнели.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара ҫав самантрах темле ӑнланмалла мар, килӗшӳсӗр япала пуҫланса кайрӗ: Ильян кӑвак куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, уҫҫӑн палӑрса тӑракан куҫхаршисем хускалса илчӗҫ, вӑл ҫӳҫне ҫамки ҫинчен каялла ывӑтса хучӗ те, темле ырӑ мар кӑмӑлпа, ҫирӗппӗн калаҫма тытӑнчӗ:

И тотчас началось что-то непонятное, ненужное; синь глаз Ильи потемнела, чётко выведенные брови сдвинулись, он откинул волосы со лба и с нехорошей настойчивостью заговорил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӗререн хурланнипе Никитӑн Вяловран хӑрасси те таҫта кайса ҫухалчӗ, куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, вӑл ӳсӗр ҫын пек такӑна-такӑна илчӗ, унӑн ҫӗр ҫине выртса канас килчӗ; вӑл хуллен кӑна: — Эсӗ кун ҫинчен ан шарла ӗнтӗ, — терӗ.

Испуг Никиты растаял в горячей печали, от неё у него мутилось в глазах, он спотыкался, как пьяный, хотелось лечь на землю и отдохнуть; он тихонько попросил: — Ты молчи об этом.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗншӗн шухӑш-кӑмӑлсем ҫав териех тӗксӗмленчӗҫ?

Почему так мрачно настроены?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗлкесем тӗксӗмленчӗҫ.

Почернели тени.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Леночкӑн питҫӑмартисем тӗксӗмленчӗҫ.

У Леночки щеки стали смуглее.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗвел анса ларсан, юр ҫинчи хитре сӑнсем тӗксӗмленчӗҫ те, эп Ян-дэ-янге сӑрчӗ ҫинчен анма тытӑнтӑм.

Когда солнце совсем скрылось за горизонтом и красивая окраска снегов потускнела, я начал спускаться с хребта Ян-дэ-янге.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хавасланса ӳкнӗ юлташсем сасартӑках тӗксӗмленчӗҫ.

Возбуждение моих спутников сменилось отчаянием.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Йывӑҫсем часах тӗксӗмленчӗҫ, тӗттӗмре шурӑ хурӑнсем ҫеҫ курӑнаҫҫӗ.

Деревья сразу почернели, одни березы белели в темноте.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed