Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшмарӗ (тĕпĕ: тӑрӑш) more information about the word form can be found here.
Анчах нимӗҫ пире хӑйпе калаҫтарасшӑн та тӑрӑшмарӗ.

Но немцу и не нужны были слушатели.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл вӗсенчен ытлах ыйтса та пӗлме тӑрӑшмарӗ; ӑна, рота командирне, кун пирки калаҫма ытла аванах мар пек туйӑнчӗ.

Да он особенно и не расспрашивал о них; ему, командиру роты, не совсем было удобно интересоваться судьбой семьи.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Машина ҫине ларсан парашютист тӳрре тухма тӑрӑшмарӗ.

В машине парашютист уже не пытался исповедоваться.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Володя ку ҫу тӑршшипех тунсӑхларӗ курӑнать; вӑл тунсӑхласси пиртен йӗрӗннинчен килчӗ, хӑй йӗрӗннине вӑл, ҫакӑн ҫинчен эпӗ каланӑччӗ ӗнтӗ, пытарма та тӑрӑшмарӗ.

Володя все это лето, видимо, очень скучал; скука его происходила от презрения к нам, которое, как я говорил, он и не старался скрывать.

XXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Андрей леш шур ҫӳҫлӗ ача ҫуммӗн чупмарӗ, ярӑннӑ пек пычӗ, ӑна кансӗрлемерӗ, унӑн аллинчи мечӗке ҫапса кӑларма тӑрӑшмарӗ.

Андрей не то что побежал, а заскользил рядом с белобрысым, не мешая ему, не пытаясь выбить мяч у него из рук.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

… Сывлӑша ҫӑткӑннӑн сывла-сывла илсе, Васильев тепӗр темиҫе сехетрен хӑйне мӗн пуласси ҫинчен шутлама та тӑрӑшмарӗ.

…Жадно глотая воздух, Васильев пытался не думать о том, что будет с ним через несколько часов.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ах, аван мар!» шухӑшласа илчӗ вӑл, такӑнса, «вӗлереҫҫех ӗнтӗ мана», вара, хӑйне мӗн тери сывлама йывӑррине, хӑй йӑлт тарласа кайнине туйса, вӑл хӑйӗнчен хӑй тӗлӗнсе кайрӗ, анчах ӗнтӗ текех хӑйӗнчи туйӑма пусарма тӑрӑшмарӗ.

«Ах, нехорошо! — подумал он, спотыкнувшись, — непременно убьют», — и, чувствуя, как трудно дышалось ему и как пот выступал по всему телу, он удивлялся самому себе, но уже не пытался преодолеть своего чувства.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Халӗ ача ашшӗпе калаҫма та тӑрӑшмарӗ, мӗн хушнисене ним чӗнмесӗр туса пычӗ кӑна.

Мальчик и не пытался продолжать разговор и молча выполнял, что ему приказывали.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Мишель Флешар тӗлӗнмелле япаласем тиенӗ лав иртсе кайнине курчӗ, анчах ку мӗн иккенне ӑнланаймарӗ, ӑнланса илесшӗн те тӑрӑшмарӗ: унӑн куҫӗсем умӗнче урӑххи — хӑйӗн ҫухалнӑ ачисем тӑчӗҫ.

Мать видела, как мимо нее промелькнул и исчез этот черный силуэт, но она ничего не поняла и даже не пыталась понять, ибо перед мысленным ее взором вставало иное видение — ее дети, исчезнувшие во тьме.

II. Вилӗм калаҫать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Стена хыҫӗнчен, ялтан мӗн те пулин илтӗнмест-и, тесе итлеме те тӑрӑшмарӗ.

Не старалась уловить, не слышно ли чего-нибудь за стеной, в деревне.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук, вӑл кӳршӗри пӳлӗмрен кӑшт кӑна илтӗнекен сассене тӑнлама тӑрӑшмарӗ.

Нет, она не пыталась расслышать звуки, заглушено доносившиеся из соседней комнаты.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ мӗншӗн, Авдотья ачисен ашшӗ Василий таврӑнсан, Степан Авдотьйӑна тытса чарма тӑрӑшмарӗ.

Вот почему, когда вернулся Василий, отец Авдотьиных детей, Степан не пытался удержать Авдотью.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Леноре фрау куна ӑнланчӗ те питӗ кирли мӗн иккенне пӗлме тӑрӑшмарӗ

Фрау Леноре это поняла — и не полюбопытствовала узнать, какая это была такая важная вещь…

XXXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин асӑрханӑ тӑрӑх, Клюбер Джеммӑшӑн уйрӑмах нумай тӑрӑшмарӗ.

Особенных ухаживаний за Джеммой, того, что французы называют «empressement» Санин в нем не заметил.

XV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫакна хирӗҫлесе Джим нимӗн те каламарӗ, калама тӑрӑшмарӗ те.

Джим на это ничего сказать не мог, даже и не пробовал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ача ахальтен кӑна тӑрӑшмарӗ вӗт?

Что же, даром, что ли, старался малый?

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Анна Сергеевна ҫамрӑксене кансӗрлеме тӑрӑшмарӗ, чыслӑхшӑн кӑна вӗсене ытлашши вӑрахчен пӗччене хӑвармарӗ.

Анна Сергеевна не хотела стеснять молодых людей и только для приличия не оставляла их слишком долго наедине.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Степка ӑна ӑнланма та тӑрӑшмарӗ: «Хӑй те тума пултарнӑ чух, мӗншӗн-ха ашшӗшӗн ӗҫлемелле?

Но Степка и не пытался этого делать: «Почему он должен стараться ради отца, когда можно и без отца обойтись?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫырма вӗренес тесе вӑл мӗн чул вӑй хумарӗ, тӑрӑшмарӗ пулӗ, шанӑҫӗ вара ҫавӑн чухлех чакса, пӗтсе пычӗ.

И чем больше прилагал он усилий, чтобы научиться писать, тем менее оставалось надежд на это.

6 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫав вӑхӑтра пӗр-пӗрин ҫине пӑхрӗҫ те, иккӗшӗ те кукленсе ларса, ахӑлтатса кулса ярасран хӑраса, ҫӑварӗсене алтупанӗсемпе хупларӗҫ: мӗн чухлӗ тӑрӑшмарӗ Акилина Яковлевна, ачасен пичӗсене ҫуса тасатайман, лапӑртаса ҫеҫ пӗтернӗ.

Но тут они поглядели друг на друга, и оба присели на корточки, зажимая ладонями рты, чтобы не расхохотаться: несмотря на все старания Акилины Яковлевны, отмыть их не удалось, только грязь развели.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed