Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнакан (тĕпĕ: туйӑн) more information about the word form can be found here.
Унтан ҫурӑмне Прелл еннелле туса, илемсӗр те курпун «тутӑх тимӗр» хӑйӗн ырхан, мӗн ҫуралнӑранпах хура пек туйӑнакан ывӑҫӗ ҫине юпа пек хытса пӑхса тӑчӗ.

Затем, повернувшись спиной к Преллу, он так и застыл, уткнувшись лицом в свои сухие, словно от роду черные ладони, невзрачный, сгорбленный — «ржавая железяка».

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн кӑмӑлӗ уҫӑлнӑ вӑхӑтра — кун пекки ун сайра-хутра кӑна, пӗр-пӗр интереслӗрех ӗҫ туса пӗтернӗ хыҫҫӑн пулать — вӑл паялниксем хӗртмелли пӗчӗкҫӗ кӑмака патне пырса тӑрать те типсе кушӑрханӑ, мӗн ҫуралнӑранпах хура пек туйӑнакан аллисене кӑмака еннелле тӑсать.

В редкие минуты хорошего настроения, обычно после окончания какой-либо интересной работы, он подходил к печурке, где нагревались паяльники, и протягивал к огню сухие, точно от рождения черные ладони.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мастер-план лайӑх пӗлнӗ пек туйӑнакан инфратытӑм тӗлӗшпе ҫирӗплетмелли йышӑнусем ҫине хальхи вӑхӑтри урбанизм майӗсене шута илсе ҫӗнӗлле пӑхма май парать.

Мастер-план позволит по-новому взглянуть на кажущиеся уже очевидными инфраструктурные решения с учетом современных урбанистических подходов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Малта, сӑрт ҫинче, пуҫне каҫӑртса, йӳплӗ-йӳплӗ мӑйракисене кӑнтарса, халь-халь таҫталла сикес пек туйӑнакан тӑватӑ ураллӑ чӗрчун тӑрать.

Help to translate

Ҫӑлӑнӑҫ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Халӗ ӗнтӗ унӑн малтанхи шиклӗхӗ йӑлтах иртсе кайрӗ темелле, вӑл хӑрушӑ пек туйӑнакан йӗркесене те сиктерсе хӑвармарӗ.

Help to translate

7. Поэтпа хан // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кӑшт ҫеҫ туйӑнакан ҫил пит-куҫа уҫҫӑн сӗртӗнет.

Help to translate

Пусӑра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пӗлӗт пекех инҫе туйӑнакан хула хӗрӗсенчен пӗри халь — ун умӗнче!

Неужели это он и рядом с ним недавно казавшаяся далекой и недосягаемой, как облако, одна из городских красоток?!

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫут тӗнчере тинӗс тӗпӗнчи хӑйӑр пӗрчи пек ҫеҫ туйӑнакан пӗчӗкҫӗ чӑваш ялӗ ыранхи аслӑ ӗҫсем валли вӑй пухать.

Маленькая, словно песчинка на дне океана, чувашская деревенька готовится к большим грядущим событиям…

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Малтанах уҫӑ пек туйӑнакан чул чиркӳри сывлӑш кӗҫех пӑчӑхса ларчӗ.

Вначале показавшийся было прохладным воздух в церкви сделался тяжелым, душным.

Шурча пупӗ (Малалли) // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗрарӑмсем ун ҫине те мар, Акатуйне кайнӑ юланутҫӑсене кӗтнӗ пек, анлӑ хир леш еннелле, пӗлӗтпе ҫӗр пӗрлешнӗ евӗр туйӑнакан ҫӗрелле пӑхаҫҫӗ.

Help to translate

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл кунта ним пӗлмесӗр кӗмен, малтан хӑй паллакан ҫынпа, темиҫе ҫул каялла вӗсем патне пырса кайнӑскерпе, калаҫса пӑхнӑ Левентей начальник ҫине тарӑхса ларчӗ, унӑн ӑшра ҫак ҫап-ҫутӑ куҫлӑ ҫиелтен тирпейлӗ пек туйӑнакан ҫынна хирӗҫле туйӑм ҫӗкленчӗ.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ун шавӗнче таҫта ҫакӑнтан инҫе те мар пек туйӑнакан куҫа курӑнман пӳлӗмре ҫынсем калаҫнӑ е ӳсӗрнӗ сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Help to translate

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӑна курсан, Куҫман ҫиллессӗн туйӑнакан сӑнӗ самаях ҫемҫелчӗ, унӑн пит-куҫӗ пӗчӗк ачанни пекех ҫуталса кайрӗ.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӑвӑра тимлӗ итлӗр, малтанлӑха айван пек туйӑнакан шухӑшсене сирсе ан ярӑр.

Внимательно прислушивайтесь к себе и не отгоняйте мысли, которые в первый момент кажутся глупыми.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӗнӗ, пысӑк малашлӑхлӑ пек туйӑнакан ӗҫлӗ сӗнӳсене ан йышӑнӑр.

Откажитесь от новых, даже на первый взгляд перспективных, деловых предложений.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӗр айӗнчи лаша вити евӗр туйӑнакан нӳхрепре калама ҫук нӳрлӗ, сывлӑш таса мар — темле ҫӗрӗк кӑмпа шӑрши кӗрет тата тӗттӗм, куҫран чышсан та нимӗн те курӑнмасть.

Help to translate

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Магмет-Эминӗн хӗрсе кайнӑ чирлӗ пуҫ мимийӗ ҫак вӑхӑтра аса илӳсен йышлӑ ушкӑнӗнче нимрен ытларах хана кӳрентернӗ, хана тивӗҫлипе хисеплемен пек туйӑнакан тапхӑрсене шырарӗ.

Help to translate

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ахтупай утать-утать те ыттисенчен чипертерех туйӑнакан ҫулҫа алла илсе ҫавӑркаласа пӑхать е, такама пама хатӗрленнӗ пек, ӑна кӗсйине чикет; тата пӑртак кайсан ӑна паҫӑрхинчен те илӗртӳллӗрех ҫулҫӑ курӑнса каять, вӑл чӑтаймасӑр ӑна та илсе чикет.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пулма пултарайман мрамор хумӗсем ҫук, анчах тапса хускалассӑн туйӑнакан тӳрӗ илемлӗ урисем ҫӑп-ҫӑмӑл тейӗн.

Не было невозможных мраморных волн, но выражение стройной отталкивающей ноги передавалось ощущением, чуждым тяжести.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Старик сӗлекине сирпӗтет, тата унӑн типнӗ, пусарсах хунӑн туйӑнакан карланкинче хытӑ мӑкӑль куҫкалать.

Старик брызгал слюной, и в его высохшем, словно передавленном горле катался желвак.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed