Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулкалаҫҫӗ (тĕпĕ: пулкала) more information about the word form can be found here.
Пӗрисем яла пӑрахса хуланалла куҫаҫҫӗ (ҫавна май ялта сайра пулкалаҫҫӗ), теприсем хуласем ҫывӑхнелле туртӑнаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшсем хула пурнӑҫӗнчен йӑлӑхса ялалла куҫаҫҫӗ.

Help to translate

Ниме. Ӑҫта вӑл ҫухалнӑ? Ӑҫта ӑна шырамалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6256.html

Вӑл ватӑ шӗшкӗ ҫине пӗр хушӑ кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ: унӑн турачӗ сарлака та илемлӗ, хушӑран кӑна типӗрех туратсем тӗл пулкалаҫҫӗ; тӗреклӗ те акӑш-макӑш тымаррисем вара, палӑрмаллах ҫӳлелле тухса тӑраканскерсем, шалалла, ҫӗр айнелле, нумайрах нӳрӗ тата ҫын алли пырса сӗртӗнмен хура тӑпра пур ҫӗрелле анса каяҫҫӗ.

Он залюбовался очертаниями старого ореха с широко раскинувшимися, кое-где уже сухими ветвями, с могучими, узловатыми корнями, которые выступали на поверхности и снова уходили вглубь земли, туда, где больше влаги, где залегали нетронутые пласты чернозема.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хутран-ситрен ӗҫкӗ мыскарисем те пулкалаҫҫӗ.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Ун пеккисем час-часах пулкалаҫҫӗ.

Help to translate

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унта-кунта ҫӗрӗк юпасем, йӑванса ҫӗрме пуҫланӑ картасем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Help to translate

7. Туканаш // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Мӑкшӑ текеннисем те тӗл пулкалаҫҫӗ.

И мокши встречаются.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пулкалаҫҫӗ ун пеккисем хӑш чухне пирӗн хушӑра, чӑнах.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Чӑмав» йышши пӗчӗк карапсен шӑпинче пӗр пин, икӗ пин е виҫӗ пин мильӑлӑх одиссейӑсем — пысӑк тӗнчене тухни — пулкалаҫҫӗ.

В судьбе малых судов типа «Нырка» случаются одиссеи в тысячу и даже в две и три тысячи миль — выход в большой свет.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫӑмӑллӑн тӗпренекен пушӑлӑхсем тӗл пулкалаҫҫӗ — унта лум ҫӑмарта хуппине шӑтарнӑн кӗрет, хускатма йывӑр вырӑнсем те пур — вӗсене самаях вӑй хурса чавма тивет.

Случалось, что их ободряли легко обламывающиеся пустоты, куда лом проваливался, как сквозь скорлупу, но попадались и упорные места, которые надо было долбить.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах унта ҫӗленсем тӗл пулкалаҫҫӗ теҫҫӗ, эпӗ ҫара уранах.

Только говорят, что змеюки там попадаются, а я босиком.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хура кӗпеллӗ ҫынсем те тӗл пулкалаҫҫӗ, вӗсем пуринчен ытла учительскипе духовнӑй семинарисенче кайранхи классенче вӗренекенскерсем, эпир анархистсем, тесе ҫӳретчӗҫ.

Появились люди и в черных рубахах, в большинстве воспитанники старших классов учительской и духовной семинарий, называвшие себя анархистами.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах самантсем пулкалаҫҫӗ

Но бывают минуты…

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Тӗлӗнмелле ӗҫсем пулкалаҫҫӗ.

Бывали странные случаи.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Ҫавна май ку тӑрӑхра хурахсем тӑтӑшах пулкалаҫҫӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Пирӗн ҫӗршывра хӑшпӗр вырӑнсенче йӑлтӑртатса выртакан тӗрлӗ тӗслӗ чулсем тӗл пулкалаҫҫӗ.

В нашей стране кое-где попадаются разноцветные блестящие камешки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пулкалаҫҫӗ.

— Бывают.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак хула ыттисенчен нимӗнпе те уйрӑмах мар: ҫурчӗсем унта пӗчӗкҫӗ, пӗр хутлӑскерсем, хула варринчи урамсенче кӑна икӗ хутлӑ, сайран виҫӗ хутлисем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Ничем особым этот город не примечателен; дома в нем маленькие, одноэтажные, и лишь на центральной улице стоят двухи редко трехэтажные.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн пек чӑмӑрсем Хӗвелтен ҫутӑрах ҫутатнисем те пулкалаҫҫӗ.

Бывает, что такой шар светит ярче Солнца.

Метеорсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Именире вӗсем ҫуркунне ҫеҫ, ют ҫӗршыва кайиччен пулкалаҫҫӗ, ҫулсеренех вӗсем ют ҫӗршывра курортра пулаҫҫӗ.

В имении у себя они бывают только весной, перед отъездом за границу, на воды: до сезона.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун пек сассем ҫӗрле пулкалаҫҫӗ, вӗсем ӑҫтан пулнине тавҫӑрса та илейместӗн.

Один из тех непонятных ночных звуков, которые возникают иногда среди глубокой тишины.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed