Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пиччӗшпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Татуировкине вара Ваҫка пиччӗшпе паллашман пулсан тутармастӑм.

А я бы не сделал татуировку, если бы не познакомился с Васькиным дядей.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тата тепӗр ирхине Ваҫка амӑшӗ ӗсӗкле-ӗсӗкле алӑкне питӗрчӗ те куҫҫулӗпех ӗҫе тухса кайрӗ: ҫак каҫ Ваҫка пиччӗшпе пӗрле ларса кайнӑ пулнӑ — яланлӑхах; пиччӗш ӑна тепӗр хут йӗркене кӗртсе Нахимов училищине пама хӑйпе илсе кайнӑ.

А еще на другое утро Васькина мать, всхлипывая, опять навесила замок и в слезах пошла на работу: Васька в эту ночь уехал с дядей — насовсем; дядя забрал его с собой, чтобы перевоспитать и отдать в нахимовское училище.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пестовсем — пиччӗшпе шӑллӗ хатӗрлесе хунӑ йывӑҫ конструкцисенчен тӑватӑ барак тума пуҫларӗҫ — ун ҫинчен Пушин ҫав кунах систерчӗ.

Братья Пестовы начали постройку четырех бараков из сборных деревянных конструкций — в тот же день Пущин оповестил об этом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗрхи каҫсенче Никита ашшӗне тата пиччӗшпе шӑллӗне святойсен пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесем, чиркӳ ашшӗсем вӗрентнисене вуласа парать, анчах ашшӗ ӑна час-часах пӳлет:

Осенними вечерами Никита читал отцу и братьям жития святых, поучения отцов церкви, но отец часто перебивал его:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара пурте ашшӗпе пиччӗш хыҫҫӑн пыракан Никитӑн мӗлки ыттисеннинчен ытларах чӗтренине, пиччӗшпе шӑллӗн вӑрӑм мӗлкисенчен йывӑртарах пек пулнине курчӗҫ.

И все видели, что тень Никиты, который шёл третьим, необычно трепетна и будто тяжелее длинных теней братьев его.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ун ҫинче юханшыв тӑрӑх аслӑ пиччӗшпе пӗрле ярӑнса ҫӳренӗ.

Он катался в ней по реке со старшим братом.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах, ҫӗр пин доллар Негоро аллине кӗрсе ӳксен, ӑна арӑмӗпе, ывӑлӗпе, Бенедикт пиччӗшпе пӗрле Казондерен пӗр чӑрмавсӑр тухса кайма ирӗк парӗҫ тесе кам шантарӗ?

Но кто поручится, что ему разрешат беспрепятственно выехать из Казонде с женой, ребенком и кузеном Бенедиктом, когда сто тысяч долларов уже будут в руках у Негоро?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арӑмӗпе упӑшкине, ачипе амӑшне, пиччӗшпе йӑмӑкне ирӗксӗррӗн уйӑрнӑ чух чура сутуҫисем вӗсене пӗр-пӗринпе сывпуллашма та ирӗк памарӗҫ.

Насильно разлучая мужа с женой, мать с ребенком, брата с сестрой, работорговцы не позволяли им даже попрощаться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пиччӗшпе йӑмӑкӗ йӗлтӗрпеле парк тавра ярӑнса ҫӳрерӗҫ.

Брат с сестрой пробежались на лыжах по парку.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Шӑпах ҫавӑ, Гаррис, Уэлдон миссис ывӑлӗпе тата Бенедикт пиччӗшпе ун ҫине ларса кайма шутларӗҫ.

— То самое, Гаррис, и миссис Уэлдон с сыном и кузеном Бенедиктом вздумали отправиться на нем в качестве пассажиров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫавӑнпа, «Пилигрим» килни ҫинчен пӗлсен, Уэлдон миссис Халл капитанран хӑйне, Джека, Бенедикт пиччӗшпе, Нэна, Уэлдон миссиса хӑйне пӑхса ӳстернӗ ватӑ негр-карчӑка, Сан-Фарнцискӑна илсе ҫитерме ыйтрӗ.

Поэтому, узнав о прибытии «Пилигрима», миссис Уэлдон обратилась к капитану Гулю с просьбой доставить ее в Сан-Франциско вместе с Джеком, кузеном Бенедиктом и Нан — старухой негритянкой, которая вынянчила еще самое миссис Уэлдон.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Час-часах вӑл мӗн смена пӗтичченех пиччӗшпе пӗрле пӑс хуранӗсен пӳлӗмӗнче ирттернӗ, пиччӗшне мӗнпе те пулин усӑллӑ пуласчӗ тесе тӑрӑшнӑ.

Часто целые смены проводил с братом в котельной, стараясь быть ему чем-нибудь полезным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Артиллерист-красноармеецсем: — Куртӑр-и, пиччӗшпе шӑлнӗ тӗл пулчӗҫ, — тесе кулса ячӗҫ.

Красноармейцы-артиллеристы рассмеялись: — Видишь, братки встретились.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Часах Мӗтри пиччӗшпе инкӗш те килсе ҫитрӗҫ.

Вскоре пришли брат Дмитрий с тетей.

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Икӗ пиччӗшпе аппӑш сӗтел хушшинчен тӑрса урама тухрӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Икӗ пиччӗшпе пӗр аппӑш Ҫинукӑн хӗр туприне тивӗҫлӗ, ӗмӗр асӑнса пурӑнмалӑх парне пирки шутлар, вӑрттӑн, ймӑкӑмӑрӑн хӑлхи илтмелле мар, — сӗнет Мӗтри.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫинук аллинче пӗчӗк ача курсан сӑмах калама аптраса тӑчӗҫ-ха пиччӗшпе аппӑшӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗринчен Мӗтри пиччӗшпе мӑшӑрӗ, ачисем, тепринчен Арсен Вагановичпа армӗ, вӗсен ывӑлӗпе хӗрӗ анчӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӗтри пиччӗшпе инкӗш, Арсен Вагановичпа мӑшӑрӗ аяккинерех тӑнӑ та хальхи пурнӑҫа тишкерсе сӳтсе яваҫҫӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫак хыпар пиччӗшпе инкӗшшӗн кӗтменлӗх пулмарӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed