Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памаллаччӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ровнӑна, Луцка, Здолбуновӑна кӑларса янӑ 1 — 2 разведчике хуралласа пыма халь нумай боецсем уйӑрса памаллаччӗ.

Одного-двух разведчиков, которые направлялись в Ровно, Луцк, Здолбуново, надо было сопровождать и охранять большим количеством бойцов.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Манӑн сире господин Граевскийӗн кивӗ, путсӗр машинисем ҫинче ҫӗр мамӑкне мӗнле шӑртлани ҫинчен каласа памаллаччӗ.

Надо было бы рассказать, как мы чесали хлопок на старых, изуверских машинах господина Граевского.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрле каймаллаччӗ: пӗри сыхламаллаччӗ, тепри памаллаччӗ.

Надо бы вместе: один стеречь, другой передавать.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тупа туса сӑмах памаллаччӗ, — терӗ ачасене Серега.

— Надо бы клятву дать, — предложил Серега.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна, тен, музее кайса памаллаччӗ.

Может быть, его в музей бы отправили.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах хӑй ӑшӗнче: «Манӑн черетпе пӗр ҫын кӑна памаллаччӗ, ҫӳлти турӑ ман пата харӑсах виҫҫӗ ярса пачӗ! Аллаха мухтав!» — тесе шухӑшлать.

А сам подумал: «Моя очередь отдать одного человека, а всевышний послал мне сегодня целых трех! Хвала аллаху!»

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сысна чикмеллеччӗ, туйччен пурне те парнесем илсе памаллаччӗ.

Свиней приходилось колоть да еще до свадьбы всем подарки посылать.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Йӑлӑхтарнӑ пулсан, ывӑлна памаллаччӗ

Коли надоела — сыну бы отдал…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Пире япаласем пӗрремӗш черетпе памаллаччӗ, анчах темиҫе кивӗ кӗпе ҫеҫ лекрӗ.

— Нам должны были дать вещи в первую очередь, а досталось всего несколько старых рубах.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Шел, каятӑп эпӗ, ҫав старике хӑлха чикки памаллаччӗ те…

— Жалко я уезжаю, я бы этого старикашку засыпал.

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кунта Недошлепкина манӑн: «Йӑнӑша йышӑнатӑп!» темеллеччӗ те, унтан, колхоза ҫитсен, Прохор Палыч патне пырса: «Йышӑнатӑп», темеллеччӗ те ӑна алӑ памаллаччӗ:

Тут бы и надо мне Недошлепкину сказать: «Признаю ошибку!», потом приехать в колхоз и — к Прохору Палычу: «Признаю», и руку ему подать:

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Анчах, хӑй ҫине ҫавнашкал пӑхни мӗн тери аван мар пулассине малтанах курса тӑрсан та, унран хӑтӑлма вӑл нимӗн те тумарӗ; унӑн пӗрне ҫупӑрламаллаччӗ, тепӗрне парне памаллаччӗ, мӑкӑртатмасӑр ҫӳремеллеччӗ, ҫаксене тума ҫӑмӑллӑнах пултаратчӗ, мӗншӗн тесен ҫуралассах вӑл тиркешми ырӑ кӑмӑлпа ҫуралнӑ.

Но, предвидя всю неприятность этого положения, она ничего не сделала, чтобы избежать его: приласкать того, подарить этого, не быть ворчливой, что бы ей было очень легко, потому что она была от природы невзыскательна и очень добра.

ХLII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вунӑ тенкӗ Репин памаллаччӗ мана.

Десять рублей мне Репин был должен.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хама минтер пичӗ ӑшӗнчен салатса хунӑ автомат тупнӑ пирки чӗнеҫҫӗ пулӗ тесе шутларӑм эпӗ, приказ тӑрӑх манӑн ӑна Гудаутра парашютистсене хӗҫпӑшаллантарнӑ ҫӗре памаллаччӗ.

Мне казалось, что причиной был найденный в наволочке разобранный автомат, который я должен был сдать по общему приказу для вооружения парашютистов, формируемых в Гудаутах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Памаллаччӗ вӗсене хурахырӑмсемпе пысӑкпуҫсене!

Отдать бы им чернопузов и головней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Унпа лайӑхрах калаҫса пӑхмаллаччӗ, вӑл сана итлемест пулсан, учительницӑна е мана, е ачасене каласа памаллаччӗ.

— Надо было поговорить с ним серьезно, а если бы он тебя не послушался, надо было сказать учительнице, или мне, или ребятам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лётчик пур правилӑсене те шута илсе анса лартӑр тесе, вӗсен пире ҫил хӑш енчен вӗрнине кӑтартса памаллаччӗ.

Между тем они должны были показать направление ветра, чтобы лётчик мог сесть по всем правилам.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫапла, манӑн доклад туса памаллаччӗ.

— Да, доклад мне следовало бы сделать.

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пирӗн сире приказа ыран памаллаччӗ, эсир вара пире паянах вӑрҫатӑр.

Мы должны представить вам приказ завтра, а вы ругаете уже сегодня?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Надьӑн та хӑйӗн шухӑшӗсене Владимир Ильичӑн тӑванран та тӑван ҫыннине каласа памаллаччӗ ӗнтӗ.

И Наде очень нужно было, просто необходимо, поделиться своими мыслями с родным Владимиру Ильичу человеком.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed